1 N ow these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
2 A mariah, Malluch, Hattush,
Амария, Маллух, Хаттуш,
3 S hechaniah, Rehum, Meremoth,
Шехания, Рехум, Меремоф,
4 I ddo, Ginnetho, Abijah,
Иддо, Гиннефой, Авия,
5 M iamin, Maadiah, Bilgah,
Миямин, Маадия, Вилга,
6 S hemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
7 S allu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
8 M oreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, при славословии, он и братья его,
9 A lso Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними стражу.
10 A nd Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
11 A nd Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
12 A nd in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из Сераии Мераия, из Иеремии Ханания,
13 O f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
из Ездры Мешуллам, из Амарии Иоханан,
14 O f Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
из Мелиху Ионафан, из Шевании Иосиф,
15 O f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
из Харима Адна, из Мераиофа Хелкия,
16 O f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
из Иддо Захария, из Гиннефона Мешуллам,
17 O f Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:
из Авии Зихрий, из Миниамина, из Моадии Пилтай,
18 O f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
из Вилги Шаммуй, из Шемаии Ионафан,
19 A nd of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
из Иоиарива Мафнай, из Иедаии Уззий,
20 O f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
из Саллая Каллай, из Амока Евер,
21 O f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
из Хелкии Хашавия, из Иедаии Нафанаил.
22 T he Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
23 T he sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
24 A nd the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.
25 M attaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.
26 T hese were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
27 A nd at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при кимвалов, псалтирей и гуслей.
28 A nd the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
29 A lso from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
30 A nd the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
31 T hen I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
32 A nd after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
33 A nd Azariah, Ezra, and Meshullam,
Азария, Ездра и Мешуллам,
34 J udah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
35 A nd certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
36 A nd his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
37 A nd at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
38 A nd the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
39 A nd from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
40 S o stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
41 A nd the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
42 A nd Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным Израхия.
43 A lso that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
44 A nd at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было на стоящих священников и левитов,
45 A nd both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
46 F or in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
47 A nd all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.