1 N ow these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
2 A mariah, Malluch, Hattush,
Амария, Маллух, Хаттуш,
3 S hecaniah, Rehum, Meremoth,
Шехания, Рехум, Меремоф,
4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,
Иддо, Гиннефой, Авия,
5 M ijamin, Maadiah, Bilgah,
Миямин, Маадия, Вилга,
6 S hemaiah, and Joiarib, Jedaiah.
Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
7 S allu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
8 M oreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, при славословии, он и братья его,
9 A lso Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices.
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними стражу.
10 J eshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
11 a nd Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
12 I n the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из Сераии Мераия, из Иеремии Ханания,
13 o f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
из Ездры Мешуллам, из Амарии Иоханан,
14 o f Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
из Мелиху Ионафан, из Шевании Иосиф,
15 o f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
из Харима Адна, из Мераиофа Хелкия,
16 o f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
из Иддо Захария, из Гиннефона Мешуллам,
17 o f Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
из Авии Зихрий, из Миниамина, из Моадии Пилтай,
18 o f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
из Вилги Шаммуй, из Шемаии Ионафан,
19 a nd of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
из Иоиарива Мафнай, из Иедаии Уззий,
20 o f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
из Саллая Каллай, из Амока Евер,
21 o f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
из Хелкии Хашавия, из Иедаии Нафанаил.
22 A s for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
23 T he sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
24 T he chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.
25 M attaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.
26 T hese were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
27 A t the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при кимвалов, псалтирей и гуслей.
28 T he sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
29 a lso from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem.
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
30 T he priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
31 T hen I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
32 a nd after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
33 a nd Azariah, Ezra, and Meshullam,
Азария, Ездра и Мешуллам,
34 J udah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
35 a nd certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
36 a nd his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
37 B y the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.
Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
38 T he other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
39 a nd above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
40 S o stood the two companies of those who gave thanks in God’s house, and I, and the half of the rulers with me;
Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
41 a nd the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
42 a nd Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным Израхия.
43 T hey offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
44 O n that day were men appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было на стоящих священников и левитов,
45 T hey performed the duty of their God, and the duty of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
46 F or in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
47 A ll Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.