1 Samuel 27 ~ 1-я Царств 27

picture

1 D avid said in his heart, “I will now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me any more in all the borders of Israel. So shall I escape out of his hand.”

И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.

2 D avid arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.

И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.

3 D avid lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.

И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его--Ахиноама Изреелитянка и Авигея, жена Навала, Кармилитянка.

4 S aul was told that David had fled to Gath: and he sought no more again for him.

И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его.

5 D avid said to Achish, “If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”

И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?

6 T hen Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.

Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.

7 T he number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.

Всего времени, какое прожил Давид в стране Филистимской, было год и четыре месяца.

8 D avid and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites; for those were the inhabitants of the land, who were of old, on the way to Shur, even to the land of Egypt.

И выходил Давид с людьми своими и нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян, которые издавна населяли эту страну до Сура и даже до земли Египетской.

9 D avid struck the land, and saved no man or woman alive, and took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned, and came to Achish.

И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.

10 A chish said, “Against whom have you made a raid today?” David said, “Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.”

И сказал Анхус Давиду: на кого нападали ныне? Давид сказал: на полуденную страну Иудеи и на полуденную страну Иерахмеела и на полуденную страну Кенеи.

11 D avid saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, “Lest they should tell about us, saying, ‘David did this, and this has been his way all the time he has lived in the country of the Philistines.’”

И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: 'так поступил Давид, и таков образ действий его во все время пребывания в стране Филистимской'.

12 A chish believed David, saying, “He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he will be my servant forever.”

И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.