1 W hen Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram, and said to him, “I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
2 I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
3 A bram fell on his face. God talked with him, saying,
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
4 “ As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
Я--вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
5 Y our name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
6 I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
7 I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
8 I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
9 G od said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
10 T his is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
Сей есть завет Мой, который вы соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
11 Y ou shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
12 H e who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
13 H e who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
14 T he uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, он нарушил завет Мой.
15 G od said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
16 I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
17 T hen Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
18 A braham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
19 G od said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным потомству его после него.
20 A s for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
21 B ut my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
22 W hen he finished talking with him, God went up from Abraham.
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
23 A braham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
24 A braham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
25 I shmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
26 I n the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
27 A ll the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.