Psalm 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 Y ahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.

(37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,

2 F or your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.

(37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.

3 T here is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.

(37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,

4 F or my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.

(37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,

5 M y wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.

(37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.

6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.

(37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,

7 F or my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.

(37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.

8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.

(37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.

9 L ord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.

(37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.

10 M y heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.

(37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня.

11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.

(37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.

12 T hey also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

(37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели и замышляют всякий день козни;

13 B ut I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.

(37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;

14 Y es, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.

(37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,

15 F or in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.

(37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.

16 F or I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”

(37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.

17 F or I am ready to fall. My pain is continually before me.

(37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.

18 F or I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.

(37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.

19 B ut my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.

(37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;

20 T hey who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.

(37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.

21 D on’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.

(37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;

22 H urry to help me, Lord, my salvation.

(37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!