1 M oreover Yahweh answered Job,
(39-31) И продолжал Господь и сказал Иову:
2 “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
(39-32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 T hen Job answered Yahweh,
(39-33) И отвечал Иов Господу и сказал:
4 “ Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
(39-34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
(39-35) Однажды я говорил, --теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 T hen Yahweh answered Job out of the whirlwind,
(40-1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 “ Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
(40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 W ill you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
(40-3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 O r do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
(40-4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 “ Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
(40-5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 P our out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
(40-6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 L ook at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
(40-7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 H ide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
(40-8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 T hen I will also admit to you that your own right hand can save you.
(40-9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 “ See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
(40-10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 L ook now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
(40-11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 H e moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
(40-12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 H is bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
(40-13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 H e is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
(40-14) это--верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 S urely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
(40-15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
(40-16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 T he lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
(40-17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 B ehold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
(40-18) вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 S hall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
(40-19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?