Job 40 ~ Job 40

picture

1 M oreover Yahweh answered Job,

Además respondió Jehová a Job, y dijo:

2 Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”

¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

3 T hen Job answered Yahweh,

Entonces respondió Job a Jehová, y dijo:

4 Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.

He aquí que yo soy vil; ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”

Una vez hablé, mas no responderé; Aun dos veces, mas no volveré a hablar. Manifestaciones del poder de Dios

6 T hen Yahweh answered Job out of the whirlwind,

Respondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:

7 Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me responderás.

8 W ill you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

9 O r do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?

¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con voz como la suya?

10 Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.

Adórnate ahora de majestad y de alteza, Y vístete de honra y de hermosura.

11 P our out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.

Derrama el ardor de tu ira; Mira a todo altivo, y abátelo.

12 L ook at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.

Mira a todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta a los impíos en su sitio.

13 H ide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.

Encúbrelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;

14 T hen I will also admit to you that your own right hand can save you.

Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.

He aquí ahora behemot, el cual hice como a ti; Hierba come como buey.

16 L ook now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.

17 H e moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus muslos están entretejidos.

18 H is bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.

Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 H e is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.

El es el principio de los caminos de Dios; El que lo hizo, puede hacer que su espada a él se acerque.

20 S urely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.

Ciertamente los montes producen hierba para él; Y toda bestia del campo retoza allá.

21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.

Se echará debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

22 T he lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.

23 B ehold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.

He aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

24 S hall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

¿Lo tomará alguno cuando está vigilante, Y horadará su nariz?