1 Peter 2 ~ 1 Pedro 2

picture

1 P utting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,

Desechando, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias, y todas las detracciones,

2 a s newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

3 i f indeed you have tasted that the Lord is gracious:

si es que habéis gustado la benignidad del Señor. La piedra viva

4 c oming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.

Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,

5 Y ou also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.

vosotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

6 B ecause it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.”

Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en él, no será avergonzado. m

7 F or you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,”

Para vosotros, pues, los que creéis, él es precioso; pero para los que no creen, La piedra que los edificadores desecharon, Ha venido a ser la cabeza del ángulo; m

8 a nd, “a stone of stumbling, and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.

y: Piedra de tropiezo, y roca que hace caer, m porque tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; a lo cual fueron también destinados. El pueblo de Dios

9 B ut you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:

Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;

10 w ho in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

vosotros que en otro tiempo no erais pueblo, pero que ahora sois pueblo de Dios; que en otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia. Vivid como siervos de Dios

11 B eloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,

12 h aving good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.

manteniendo buena vuestra manera de vivir entre los gentiles; para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras.

13 T herefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;

Por causa del Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior,

14 o r to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.

ya a los gobernadores, como por él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen bien.

15 F or this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:

Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos;

16 a s free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

como libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

17 H onor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Honrad a todos. Amad a los hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey.

18 S ervants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.

Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.

19 F or it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.

Porque esto merece aprobación, si alguno a causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.

20 F or what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.

Pues ¿qué gloria es, si pecando sois abofeteados, y lo soportáis? Mas si haciendo lo bueno sufrís, y lo soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios.

21 F or to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,

Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas;

22 w ho did not sin, “neither was deceit found in his mouth.”

el cual no hizo pecado, ni se halló engaño en su boca;

23 W ho, when he was cursed, didn’t curse back. When he suffered, didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously;

quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente;

24 w ho his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.

quien llevó él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia; y por cuya herida fuisteis sanados.

25 F or you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.

Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.