Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 Y ahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

Dijo luego Jehová a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

2 Y ou shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

De todo animal limpio tomarás siete parejas, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, una pareja, el macho y su hembra.

3 A lso of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.

También de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra.

4 I n seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”

Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré de sobre la faz de la tierra a todo ser viviente que hice.

5 N oah did everything that Yahweh commanded him.

E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.

6 N oah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.

Era Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 N oah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.

Y por causa de las aguas del diluvio entró Noé al arca, y con él sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

8 C lean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground

De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

9 w ent by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.

de dos en dos entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

10 A fter the seven days, the floodwaters came on the earth.

Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.

El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas,

12 I t rained on the earth forty days and forty nights.

y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

13 I n the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—

En este mismo día entraron Noé, y Sem, Cam y Jafet hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos, con él en el arca;

14 t hey, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

ellos, y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales domesticados según sus especies, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, y todo pájaro de toda especie.

15 P airs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.

Vinieron, pues, con Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

16 T hose who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.

Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios; y Jehová le cerró la puerta.

17 T he flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.

Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.

18 T he waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.

Y subieron las aguas y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.

19 T he waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.

Y las aguas subieron mucho sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

20 T he waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

Quince codos más alto subieron las aguas, después que fueron cubiertos los montes.

21 A ll flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado y de bestias, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre.

22 A ll on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.

Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.

23 E very living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.

Así fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra, y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.

24 T he waters flooded the earth one hundred fifty days.

Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.