1 N ow in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
En aquellos días, como creciera el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que las viudas de aquéllos eran desatendidas en la distribución diaria.
2 T he twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.
3 T herefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo.
4 B ut we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
Y nosotros persistiremos en la oración y en el ministerio de la palabra.
5 T hese words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
Agradó la propuesta a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás prosélito de Antioquía;
6 w hom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
a los cuales presentaron ante los apóstoles, quienes, orando, les impusieron las manos.
7 T he word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith.
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe. Arresto de Esteban
8 S tephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people.
Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo.
9 B ut some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
Entonces se levantaron unos de la sinagoga llamada de los libertos, y de los de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, disputando con Esteban.
10 T hey weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
11 T hen they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
Entonces sobornaron a unos para que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios.
12 T hey stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
Y soliviantaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas; y arremetiendo, le arrebataron, y le trajeron al concilio.
13 a nd set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la ley;
14 F or we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.”
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés.
15 A ll who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, al fijar los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.