Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 B rothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.

Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.

2 F or I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.

3 F or being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.

Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios;

4 F or Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.

porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.

5 F or Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”

Porque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.

6 B ut the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);

Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo);

7 o r, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”

o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:

Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe que predicamos:

9 t hat if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

10 F or with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.

11 F or the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”

Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

12 F or there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.

Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan;

13 F or, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”

porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

14 H ow then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?

¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?

15 A nd how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”

¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito:!! Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!

16 B ut they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”

Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

17 S o faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.

18 B ut I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”

Pero digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y hasta los fines de la tierra sus palabras.

19 B ut I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”

También digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con pueblo insensato os provocaré a ira. m

20 I saiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”

E Isaías dice resueltamente: Fui hallado de los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí. m

21 B ut as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”

Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.