1 Thessalonians 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.

2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche;

3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.

7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.

9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

quien murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los hermanos

12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.

16 R ejoice always.

Estad siempre gozosos.

17 P ray without ceasing.

Orad sin cesar.

18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 D on’t quench the Spirit.

No apaguéis al Espíritu.

20 D on’t despise prophesies.

No menospreciéis las profecías.

21 T est all things, and hold firmly that which is good.

Examinadlo todo; retened lo bueno.

22 A bstain from every form of evil.

Absteneos de toda especie de mal.

23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 H e who calls you is faithful, who will also do it.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Salutaciones y bendición final

25 B rothers, pray for us.

Hermanos, orad por nosotros.

26 G reet all the brothers with a holy kiss.

Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.

27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.