1 Thessalonians 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

16 R ejoice always.

Винаги се радвайте.

17 P ray without ceasing.

Непрестанно се молете.

18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 D on’t quench the Spirit.

Духа не угасвайте.

20 D on’t despise prophesies.

Пророчества не презирайте.

21 T est all things, and hold firmly that which is good.

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 A bstain from every form of evil.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 H e who calls you is faithful, who will also do it.

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

25 B rothers, pray for us.

Братя, молете се за нас.

26 G reet all the brothers with a holy kiss.

Поздравете всички братя със света целувка.

27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..