Psalm 50 ~ Псалми 50

picture

1 T he Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.

(По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God shines out.

От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

3 O ur God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.

Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.

4 H e calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:

Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:

5 Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”

Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

6 T he heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.

И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

7 Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.

Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

8 I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,

9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.

Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

10 F or every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.

Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

12 I f I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.

Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

13 W ill I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

14 O ffer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.

Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

15 C all on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”

И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

16 B ut to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,

Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

17 s ince you hate instruction, and throw my words behind you?

Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

18 W hen you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.

Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

19 You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.

Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

20 Y ou sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.

Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

21 Y ou have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.

Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.

22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.

Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

23 W hoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”

Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.