ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50 ~ Псалми 50

picture

1 ا للهُ قَدْ تَكَلَّمَ، الإلَهُ العَظِيمُ. وَهُوَ يَدعُو كُلَّ سُكّانِ الأرْضِ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.

(По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

2 ف ِي جَمالٍ سامَ يُشرِقُ اللهُ مِنْ صِهْيَوْنَ.

От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

3 ي َأتِي إلَهُنا بِغَيرِ صَمتٍ، أمامَهُ نارٌ آكِلَةٌ، وَحَولَهُ عاصِفَةٌ هَوْجاءُ!

Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.

4 ي َدعُو السَّماواتِ مِنْ فَوقُ وَالأرْضَ مِنْ تَحتُ لِكَي تَشهَدَ مَجِيئَهُ لِمُحاكَمَةِ شَعبِهِ.

Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:

5 ي َقُولُ اللهُ: «اجمَعُوا أتباعِيَ الأُمَناءَ الَّذِينَ قَدَّمُوا ذَبائِحَ عِندَما قَطَعْنا العَهدَ مَعاً.»

Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

6 ع ِندَئِذٍ تُعلِنُ السَّماواتُ بِرَّ اللهِ، وَأنَّهُ قاضٍ يَحكُمُ بِالعَدلِ. سِلاهْ

И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

7 أ َسمَعنِي يا شَعبِيَ وَأنا أتَكَلَّمُ. أَصْغِ يا إسرائِيلُ وَأنا أشهَدُ عَلَيكِ. «إلَهُكَ أنا!

Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

8 ل ا أُوَبِّخُكَ عَلَى تَقدِماتِكَ وَذَبائِحَكَ. فَهِيَ أمامِي دائِماً.

Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,

9 ل َنْ آخُذَ ثِيراناً وَخِرافاً مِنْ بُيُوتِكَ وَحَظائِرِكَ!

Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

10 ف َلِي كُلُّ حَيوانٍ بَرِّيٍّ وَألِيفٍ عَلَى جِبالٍ لا حَصرَ لَها.

Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

11 ك ُلُّ طَيرٍ عَلَى الجِبالِ مَعرُوفٌ لَدَيَّ. وَكُلُّ مَخلُوقٍ زاحِفٍ فِي الحُقُولِ.

Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

12 إ نْ جُعْتُ لا أطلُبُ مِنكَ طَعاماً. لأنَّ العالَمَ وَكُلَّ ما عَلَيهِ لِي!

Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

13 أ آكُلُ لَحمَ البَقَرِ أوْ أشرَبُ دَمَ التُّيُوسِ؟»

Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

14 ف َقَدِّمْ للهِ تَقدِماتِ الشُّكرِ، وَأوْفِ نُذُورَكَ للهِ العَلِيِّ.

Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

15 « وَحِينَ يَأتِي ضِيقٌ، ادْعُنِي، وَعِندَما أُنقِذُكَ، أكرِمْنِي.»

И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

16 أ مّا لِلشِّرِّيرِ فَيَقُولُ اللهُ: «كَيفَ تَتَحَدَّثُ عَنْ وَصايايَ، وَبِفَمِكَ تَتلُو عَهدِي.

Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

17 و َأنتَ تَكرَهُ التَّأدِيبَ وَالتَّصْحِيحَ، وَتُلقِي بِكَلامِيَ وَراءَ ظَهرِكَ؟

Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

18 ت ُصاحِبُ كُلَّ لِصٍّ تَراهُ. وَتُعاشِرُ الزُّناةَ.

Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

19 ف ِي مَهَمّاتٍ شِرِّيرَةٍ تُرسِلُ لِسانَكَ، وَهُوَ يُنبِتُ غُشّاً.

Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

20 ت ُدِينُ أخاكَ، وَتَفتَرِي عَلَى ابْنِ أُمِّكَ. وَتُدَمِّرُ أقرَبَ أقرِبائِكَ.

Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

21 ف َعَلْتَ كُلَّ هَذا، وَأنا سَكَتُّ. فَتوَهَّمتَ أنِّي مِثلُكَ. أمّا الآنَ فَأضَعُ هَذِهِ التُّهَمَ أمامَكَ وَأُوَبِّخُكَ.

Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.

22 ا فهَمُوا هَذا جَمِيعاً يا تارِكِي اللهِ، لِئَلّا أُمَزِّقَكُمْ وَلا مُنقِذَ لَكُمْ.

Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

23 م َنْ يُقَدِّمُ ذَبِيحَةَ شُكرٍ يُكرِمُنِي. وَمَنْ يَعِيشُ باستِقامَةٍ، أُرِيهِ خَلاصَ اللهِ!»

Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.