1 ه َنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ، الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ اللهِ.
(По слав. 118). По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 ه َنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ، وَيَطلُبُونَهُ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 ل ا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً. بَلْ يَتَّبِعُونَ طُرُقَهُ.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 أ عطَيتَنا وَصاياكَ، وَأمَرتَنا بِأنْ نَحفَظَها بِدِقَّةٍ.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 آ هِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً فِي حِفظِ شَرائِعِكَ.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 ح َينَئِذٍ لا أخْجَلُ بَلْ أتَأمَّلُ جَميعَ وَصاياكَ.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 م ِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ لأنَّكَ عَلَّمتَنِي أحكامَكَ المُنصِفَةَ.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 ل ا تَترُكنِي طَوِيلاً لأنِّي أُطِيعُ شَرائِعَكَ حَقّاً. — ب —
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 ك َيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟ بِحِفْظِهِ وَصاياكَ.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 م ِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ، فَاحفَظْنِي مِنْ أنْ أضِلَّ عَنْ وَصاياكَ.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 خ َزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي لِئَلّا أُخطِئَ إلَيكَ.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 ت َبارَكْ، يا اللهُ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 ب ِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ الخارِجَةِ مِنْ فَمِكَ.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 ب ِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ، كَمَنْ يَبتَهِجُ بِثَروَةٍ عَظِيمَةٍ.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 أ حكامُكَ أتَأمَّلُها وَطُرُقُكَ بِحِرصٍ أفحَصُها.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 ش َرائِعُكَ لَذَّتِي، وَلا أنْسَى كَلامَكَ أبَداً. — ج —
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 ك افِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ، فَأحيا وَأحفَظَ وَصاياكَ.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 ا فتَحْ عَينَيَّ حَتَّى أرَى عَجائِبَ تَعالِيمِكَ.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 غ َرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ، فَلا تُخْفِ وَصاياكَ عَنِّي.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 ت َلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً إلَى أحكامِ شَرِيعَتِكَ فِي كُلِّ حِينٍ.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 أ نتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصاياكَ. مَلعُونُونَ هُمْ!
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 ح َفِظْتُ عَهدَكَ، فَانزِعْ عَنِّي الهُزءَ وَالازدِراءَ.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 ق ادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ، وَأنا عَبدَكَ أتَامَّلُ فِي أحكامِكَ.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 أ تَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ. تَعالِيمُكَ هِيَ نَصائِحِي. — د —
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 أ مّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ، فَأحْيِنِي كَوَعدِكَ.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 ل َكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ. فَعَلِّمنِي أحكامَكَ.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 ف َهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ، وَسَأتَأمَّلُ فِي أعْمالِكَ العَجِيبَةِ.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 م ُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا، فَارفَعْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 م ِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي، وَأنعِمْ عَلَيَّ بِشَرِيعَتِكَ.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 ا ختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ، أتَفَحَّصُ بِدِقَّةٍ أحكامَكَ.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 ب ِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ ، فَلا تُذِلَّنِي!
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 ط اعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي لأنَّكَ تُفَرِّحُ قَلبِي! — ه —
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 ي ا اللهُ ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ وَبِثَباتٍ سَأتبَعُها.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 أ عطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ، لِكَي أتبَعَها مِنَ القَلبِ.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 ا هدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ لأنِّي بِها أتَلَذَّذُ.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 ح َوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ، لا إلَى الغِنَى وَالمَكْسَبِ.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 ح َوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ. أعِنِّي فَأحيا كَما تُرِيدُ.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 ا حفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، تِلكَ الوُعُودَ الَّتِي تَجْعَلُ النّاسَ يُوَقِّرُونَكَ.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 ا نزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ، لأنَّ أحكامَ شَرِيعَتِكَ صالِحَةٌ.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 ه ا أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ، فَأرِنِي مَراحِمَكَ لِكَي أحيا! — و —
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 أ رِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ. أنقِذنِي كَوَعدِكَ.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 ع ِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي، لأنِّي بِكَلامِكَ أثِقُ!
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 أ عِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ، فَإنِّي عَلَى أحكامِكَ مُتَوَكِّلٌ.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 إ لَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 ل أنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا، لأنِّي أسعَى إلَى حِفظِ أحكامِكَ.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 س َأُحَدِّثُ مُلُوكاً بِعَهدِكَ بِجَسارَةٍ وَبِلا خَجَلٍ.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 و َبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 أ قسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ، وَسَأتَفَكَّرُ فِي شَرائِعِكَ. — ز —
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 ا ذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، فَلِي بِهِ رَجاءٌ.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 ف ِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي. وُعُودُكَ تُحيِينِي!
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 ا لمُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً، لَكِنِّي لا أنْحَرِفُ عَنْ وَصاياكَ أبَداً.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 أ حكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ ، أذكُرُها، فَأتَعَزَّى.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 ي ُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ، الَّذِينَ تَرَكُوا تَعالِيمَكَ.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 ك َالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 ف ِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ ، وَشَرِيعَتَكَ أحفَظُ.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 ي َحدُثُ هَذا لِي، لأنِّي أحفَظُ أحكامَكَ. — ح —
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 أ نتَ نَصِيبِي يا اللهُ. لِذا صَمَّمتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 ب ِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ، فَارحَمْنِي كَوَعدِكَ.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 ت َأمَّلتُ خَطَواتِي، لِكَي أُعِيدَها إلَى شَرائِعِكَ.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 س ارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 م َصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 ف ِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو، وَأنهَضُ لأشكُرَكَ عَلَى عَدلِ أحكامِكَ.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 ص َدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ، صَدِيقٌ لِكُلِّ الَّذِينَ يَحفَظُونَ وَصاياكَ.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 ر َحمَتُكَ، يا اللهُ ، تَملأُ الأرْضَ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ. — ط —
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 ك ُنْتَ، يا اللهُ ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ، تَماماً كَوَعدِكَ.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 ع َلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ، لأنِّي بِوَصاياكَ أثِقُ.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 ف َقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ، كُنْتُ قَدْ تِهْتُ عَنْكَ. أمّا الآنَ فَسأُطيعُ كَلامَكَ.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 ك َرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ، فَعَلِّمنِي وَصاياكَ.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 ا لمُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً، غَيرَ أنِّي حَفِظتُ وَصاياكَ مِنَ القَلبِ.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 أ غبِياءُ هُمْ! أمّا أنا فَأتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 ح َسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ، إذْ تَعَلَّمتُ شَرائِعَكَ.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 ص الِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي. هِيَ أثمَنُ مِنْ ألفِ قِطعَةٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ. — ي —
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 ي َداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي. أعِنِّي فَأتَعَلَّمَ وَأفهَمَ وَصاياكَ.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 خ ائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ، لأنِّي عَلَى كَلِمَتِكَ أتَّكِلُ.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 ي َقِينِي، يا اللهُ ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ، وَأنَّ عِقابَكَ لِي كانَ صَواباً.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 أ مّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ. كَما وَعَدتَ عَبدَكَ.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 ل ِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا فَأنا أتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 ل ِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي. أمّا أنا فَتَأمَّلتُ فَرائِضَكَ.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 ل ِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 أ عِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ، فَلا أُخزَى أبَداً. — ك —
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 أ تَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ. مُنتَظِرٌ أنا واضِعاً فِي كَلامِكَ رَجائِي!
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 ك َلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ، فَمَتَى سَتُعَزِّينِي؟
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 ح َتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ عَلَى كَوْمَةِ قُمامَةٍ، لَنْ أنسَى شَرائِعَكَ.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 ح َتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ قَبلَ أنْ تَقتَصَّ مِنْ مُضطَهِدِيَّ؟
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 ا لمُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ. عَلَى نَقِيضِ شَرِيعَتِكَ تَصَرَّفُوا.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 ا ضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ. كُلُّ وَصاياكَ يُعتَمَدُ عَلَيها، فَأعِنِّي يا اللهُ!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 ك ادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي، وَأنا ما تَوَقَّفتُ يَوماً عَنْ طاعَةِ وَصاياكَ.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 أ حيِنِي بِرَحمَتِكَ، فَأحفَظَ الوَصايا الَّتِي أعطَيتَها. — ل —
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 إ لَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ فِي السَّماءِ، يا اللهُ.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 ت َظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ! فَقَدْ أسَّستَ الأرْضَ، وَها هِيَ قائِمَةٌ.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 ك ُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ، لأنَّ كُلَّ شَيءٍ يَخدِمُكَ.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 ل َولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي لَهَلَكْتُ فِي آلامِي وَمُعاناتِي.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 و َصاياكَ لَنْ أنساها لأنِّي بِسَبَبِها حَيِيتُ.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 ل َكَ أنا فَأنقِذنِي، لأنِّي أشتَهِي أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 أ مِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي، لَكِنِّي ظَلَلتُ أُحاوِلُ فَهمَ عَهدِكَ.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 أ درَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ، أمّا وَصاياكَ فَلا حُدُودَ لَها! — م —
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 آ هِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ، كُلَّ الوَقتِ أتَأمَّلُها.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 و َصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي لأنَّها دائِماً مَعِي.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 ج َعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ لأنِّي أتَفَكَّرُ فِي عَهدِكَ.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 أ حكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا لأنِّي أُطِيعُ وَصاياكَ.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 م َنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ لِكَي أُطِيعَ وَصاياكَ.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 ل َمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ، لأنَّكَ عَلَّمتَنِي إيّاها!
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 م ا أحلَى كَلامَكَ! أحلَى مِنَ العَسَلِ فِي فَمِي!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 ت َجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً، لِذا أُبغِضُ الباطِلَ. — ن —
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 ك َمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ، يُنِيرُ سَبِيلِي.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 ن َذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ، وَسَأُوفِي.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 ك َثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 ا قبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمنِي.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 أ حمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي، لِكَي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 ن َصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ، لَكِنِّي لَمْ أعْصِ وَصاياكَ.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 إ لَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ، لأنِّي أتَلَذَّذُ بِهِ.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 س َأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ لِطاعَةِ شَرائِعِكَ حَتَّى النِّهايَةِ! — س —
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 أ َكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ. أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 س ِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي، بِكَلامِكَ أثِقُ.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 ا بتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ فَأحفَظَ وَصايا إلَهِي.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 أ سْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا، وَلا تَخذِلنِي فِي آمالِي.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 أ سْنِدْنِي فَأَنجُوَ، وَألتَزِمَ بِشَرائِعِكَ كُلَّ حَياتِي.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 ت َرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ وَتُظهِرُ خِداعَهُمْ.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 أ نتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ. لِذا أُحِبُّ وَصايا عَهدِكَ.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 ج ِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً، فَأنا أخافُ وَأُوَقِّرُ أحكامَكَ. — ع —
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 ع ادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ، فَلا تَترُكْنِي فِي أيدِي ظالِمِيَّ.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 ا ضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ. لا تَسمَحْ للمُتَغَطرِسِينَ بِأنْ يَظلِمُونِي.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 ك َلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ وَانتِظارِ وَعدِكَ البارِّ.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 ع امِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمْنِي.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 ع َبدُكَ أنا، فَأعِنِّي عَلَى الفَهمِ لأعرِفَ عَهدَكَ.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 آ نَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ ، لأنَّ الشَّعبَ يَكسِرُونَ شَرِيعَتَكَ.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 ل ِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ. أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 ل ِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ، وَأُبغِضُ طُرُقَ الكَذِبِ. — ف —
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 ع َجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ، لِهَذا أحفَظُ كُلَّ وَصاياهُ.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 ك َبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ حَتَّى البُسَطاءُ يَفْهَمُونَهُ.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 أ لهَثُ مُتَلَهِّفاً مُنتَظِراً أنْ أدرُسَ وَصاياكَ.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 ا نتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي كَعادَتِكَ مَعَ الَّذِينَ يُحِبُّونَكَ.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 ك َما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي وَلا تَسمَحْ لِلشَّرِّ بِأنْ يَسُودَ عَلَيَّ.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 م ِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي، فَأُطِيعَ فَرائِضَكَ.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 أ شرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ، وَفَهِّمْنِي أحْكامَكَ.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 ج َداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي لأنَّ شَعبَكَ لا يُطِيعُونَ تَعالِيمَكَ. — ص —
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 أ نتَ يا اللهُ بارٌّ، وَأحكامُكَ مُنصِفَةٌ وَمُستَقِيمَةٌ.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 ا لعَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ صالِحٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 ا شتَعَلْتُ غَيرَةً لأنَّ أعدائِي نَسُوا كَلامَكَ.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 ق َدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ، وَعَبدُكَ أحَبَّهُ كَثِيراً.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 ص َغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ لا يَحتَرِمُونَنِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً وَصاياكَ.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 خ الِدٌ هٌوَ بِرُّكَ، وَتَعالِيمُكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 ح َتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ، فَسَأظَلُّ أجِدُ فِي وَصاياكَ مَسَرَّتِي.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 ع ُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ. أعِنِّي عَلَى فَهمِها فَأحيا. — ق —
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 ش َرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ. مِنْ كُلِّ قَلبِي دَعَوتُ، فَاسْتَجِبْ لِي!
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 د َعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي، لِكَي أحفَظَ عَهدَكَ.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 ب َكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ، عَلَى كَلِمَتِكَ أعتَمِدُ.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 ب اكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ، لِكَي أتَأمَّلَ كَلِمَتَكَ.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 ا ستَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ، وَبِعَدلِكَ أحيِنِي يا اللهُ.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 ا لأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ، عَنْ تَعالِيمِكَ ابتَعَدُوا.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 أ مّا أنتَ، يا اللهُ ، فَقَرِيبٌ وَوَصاياكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 و َأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ، أنَّكَ إلَى الأبَدِ تَحفَظُها. — ر —
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 ا نظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي، لأنِّي لَمْ أنسَ تَعالِيمَكَ.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 ح ارِبْ حَربِي وَافدِنِي. أَحيِنِي بِحَسَبِ كَلِمَتِكَ.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 ب َعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ لأنَّهُمْ لا يُحاوِلُونَ حَتَّى أنْ يُطِيعُوا شَرائِعَكَ.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 ع َظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِعَدلِكَ.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 أ عداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي، أمّا أنا فَلَمْ أضِلَّ عَنْ عَهدِكَ.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 أ رَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ، فَأرفُضُهُمْ!
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 ا نظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ. فَأحْيِنِي حَسَبَ رَحمَتِكَ.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 م ُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ، وَأحكامُكَ العادِلَةُ إلَى الأبَدِ مَوثُوقَةٌ! — ش —
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 ب ِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ، أمّا أنا فَلا أخافُ إلّا وَصاياكَ.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 ت ُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ، كَما يَفرَحُ مَنْ وَجَدَ كَنْزاً عَظِيماً.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 ا لأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها، أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 س َبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ أُسَبِّحُكَ عَلَى أحكامِكَ المُنصِفَةِ.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 ي َنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ، وَما مِنْ شَيءٍ يَهزِمُهُمْ.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 خ َلاصَكَ، يا اللهُ ، أنتَظِرُ، وَبِما أمَرْتَ أعمَلُ.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 ع َهدَكَ حَفِظتُهُ، وَأنا كَثِيراً أُحِبُّهُ.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 ح َفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ، وَها حَياتِي مَكشُوفَةٌ أمامَكَ. — ت —
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 ل َيتَكَ، يا اللهُ ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ. أعطِنِي فَهماً كَوَعدِكَ.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 ل َيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي. أنقِذْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 ت َفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ، لأنَّكَ تُعَلِّمُنِي شَرائِعَكَ.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 أ عِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ، فَكُلُّ وَصاياكَ صائِبَةٌ.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 ت َهَيَّأْ لِمَعُونَتِي لأنِّي اختَرتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 ش َوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ. وَبِتَعلِيمِكَ أتَلَذَّذُ.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 أ حْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي. فَرائِضُكَ عَونِي.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 إ نْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ، فَتَعالَ يا اللهُ، وَجِدْ عَبدَكَ، فَأنا لَمْ أنْسَ وَصاياكَ.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.