1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.
(По слав. 118). По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 ¡ Ojalá fuesen firmes mis caminos Para guardar tus estatutos!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando considerase todos tus mandamientos.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprenda tus justos juicios.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 T us estatutos guardaré; No me abandones del todo. Bet
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 M e complazco en el camino de tus testimonios Más que en todas las riquezas.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 H az esta merced a tu siervo: que viva, Y guarde tu palabra.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 F orastero soy yo en la tierra; No me encubras tus mandamientos.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 C onsumida está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 A unque los magnates se sentaron y hablaron contra mí, Tu siervo meditaba en tus estatutos,
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 A batida hasta el polvo está mi alma; Reanímame según tu palabra.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi complacencia.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 A parta mis ojos de ver vanidades; Avívame en tu camino.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Dirigida a los que te temen.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Pues tus juicios son buenos.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame por tu justicia. Vau
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Que tanto amo.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has enseñado a poner la esperanza.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 M e acuerdo, oh Jehová, de tus juicios de otro tiempo, Y me consuelo.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 E l furor se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 T us estatutos son cantares para mí En mi habitación de forastero.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 M e acuerdo por la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardo tu ley.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 E sta es la gran bendición que he tenido: Que he guardado tus mandamientos. Het
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 M i porción es Jehová; He prometido guardar tus palabras.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 T u presencia he buscado de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 H e investigado mis caminos, Y dirijo mis pies a tus testimonios.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 L as redes de los impíos me han envuelto, Mas no me he olvidado de tu ley.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 M e asocio con todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 H as tratado bien a tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque he creído tus mandamientos.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 A ntes que fuera yo humillado, andaba descarriado; Mas ahora guardo tu palabra.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo me he regocijado en tu ley.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 H a sido un bien para mí el haber sido humillado, Para que aprendiera tus estatutos.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de monedas de oro y plata. Yod
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 D esfallece mi alma por tu salvación, Y espero en tu palabra.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 D esfallecen mis ojos por tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 A un cuando estoy como un odre ahumado, No he olvidado tus estatutos.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 L os soberbios me han cavado fosas Y no proceden según tu ley.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 P or poco me extirpan de la tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 D e generación en generación es tu fidelidad; Como tú has fijado la tierra, y está firme.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas son siervas tuyas.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya habría perecido en mi desdicha.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me das la vida.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 T uyo soy yo, sálvame, Porque voy buscando tus mandamientos.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 D e todo lo perfecto he visto un límite; Pero ¡cuán inmenso es tu mandamiento! Mem
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 ¡ Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 M ás sabio que mis enemigos me has hecho con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 H e llegado a tener mayor discernimiento que todos mis maestros, Porque tus testimonios son mi meditación.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 P oseo más cordura que los viejos, Porque he guardado tus mandamientos;
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 D e todo mal camino retraigo mis pies, Para guardar tu palabra.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 N o me aparto de tus juicios, Porque tú me instruyes.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 P or tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por eso, odio todo camino de mentira. Nun
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 L ámpara es para mis pies tu palabra, Y luz para mi camino.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 J uré y lo confirmo Que guardaré tus justos juicios.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 A fligido estoy en gran manera; Hazme vivir, oh Jehová, con forme a tu palabra.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 M e han tendido un lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 A borrezco a los hombres hipócritas; Y amo tu ley.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 M i refugio y mi escudo eres tú; En tu palabra espero.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 A partaos de mí, malvados, Pues yo quiero guardar los mandamientos de mi Dios.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 S ostenme conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 A póyame, y seré salvo, Y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 D eshaces a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por eso amo tus testimonios.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 M i carne se estremece por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 J uicio y justicia he practicado; No me abandones a mis opresores.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 S al fiador de tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 M is ojos languidecen en pos de tu salvación, Y de la palabra de tu justicia.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 E s hora de actuar, oh Jehová, Porque han violado tu ley.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 P or eso amo yo tus mandamientos Más que el oro; más que el oro muy fino.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 P or eso me dejo guiar por todos tus mandamientos sobre todas las cosas. Y aborrezco todo camino de mentira. Pe
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 M aravillosos son tus testimonios; Por eso los guarda mi alma.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 A l abrirse, iluminan tus palabras; Hacen entender a los sencillos.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 M i boca abrí y aspiré con afán, Porque anhelaba tus mandamientos.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 A fianza mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Por los que no guardan tu ley. Tsade
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 S umamente acrisolada es tu palabra, Y la ama tu siervo.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 P equeño soy yo, y despreciable, Mas no me olvido de tus mandamientos.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley es verdad.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos son mis delicias.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 J usticia eterna son tus testimonios; Hazme entender y tendré vida. Cof
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 C lamo con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 A ti clamo; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 M e anticipo a la aurora, y clamo; Espero en tu palabra.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 S e anticipan mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 E scucha mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 S e acercan los malvados que me persiguen; Están alejados de tu ley.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 H ace ya mucho que comprendí Que has establecido tus testimonios para siempre. Resh
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 V eo a los prevaricadores, y me disgustan, Porque no guardan tus palabras.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 M ira, oh Jehová, cómo amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 E l conjunto de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 L os magnates me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla un gran botín.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 L a mentira aborrezco y abomino; Amo tu ley.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 S iete veces al día te alabo Por tus justos juicios.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 T u salvación espero, oh Jehová, Y tus mandamientos pongo por obra.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 M i alma observa tus testimonios, Y los amo sobremanera.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 G uardo tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 M is labios prorrumpen en alabanza Porque me enseñas tus estatutos.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 C anta mi lengua tus dichos, Pues todos tus mandamientos son justicia.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque he escogido practicar tus mandamientos.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 A nhelo tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 V iva mi alma para alabarte, Y tus juicios me ayuden.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.