Salmos 119 ~ Псалми 119

picture

1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.

(По слав. 118). По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;

Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;

3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.

4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.

5 ¡ Ojalá fuesen firmes mis caminos Para guardar tus estatutos!

Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!

6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando considerase todos tus mandamientos.

Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.

7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprenda tus justos juicios.

Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.

8 T us estatutos guardaré; No me abandones del todo. Bet

Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.

9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.

10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.

От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.

12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.

Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.

13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.

14 M e complazco en el camino de tus testimonios Más que en todas las riquezas.

В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.

15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.

За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.

16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel

В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.

17 H az esta merced a tu siervo: que viva, Y guarde tu palabra.

Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.

18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.

19 F orastero soy yo en la tierra; No me encubras tus mandamientos.

Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.

20 C onsumida está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.

21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.

22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.

Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.

23 A unque los magnates se sentaron y hablaron contra mí, Tu siervo meditaba en tus estatutos,

Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.

24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet

Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.

25 A batida hasta el polvo está mi alma; Reanímame según tu palabra.

Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.

26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.

Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.

Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.

28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.

Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.

29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.

Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.

30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;

31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.

32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He

Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.

33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.

Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.

35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi complacencia.

Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.

36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.

Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.

37 A parta mis ojos de ver vanidades; Avívame en tu camino.

Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.

38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Dirigida a los que te temen.

Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.

39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Pues tus juicios son buenos.

Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.

40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame por tu justicia. Vau

Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.

41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.

Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.

42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.

43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.

И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.

44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.

Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:

45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.

И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.

46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;

Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;

47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Que tanto amo.

И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;

48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain

Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.

49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has enseñado a poner la esperanza.

Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.

50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.

Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.

Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.

52 M e acuerdo, oh Jehová, de tus juicios de otro tiempo, Y me consuelo.

Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.

53 E l furor se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.

Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.

54 T us estatutos son cantares para mí En mi habitación de forastero.

Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.

55 M e acuerdo por la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardo tu ley.

Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.

56 E sta es la gran bendición que he tenido: Que he guardado tus mandamientos. Het

Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.

57 M i porción es Jehová; He prometido guardar tus palabras.

Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.

58 T u presencia he buscado de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.

Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.

59 H e investigado mis caminos, Y dirijo mis pies a tus testimonios.

Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.

60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.

Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.

61 L as redes de los impíos me han envuelto, Mas no me he olvidado de tu ley.

Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.

62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.

По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.

63 M e asocio con todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.

Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.

64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet

Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.

65 H as tratado bien a tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.

Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.

66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque he creído tus mandamientos.

Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.

67 A ntes que fuera yo humillado, andaba descarriado; Mas ahora guardo tu palabra.

Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.

68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.

Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.

69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.

70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo me he regocijado en tu ley.

Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.

71 H a sido un bien para mí el haber sido humillado, Para que aprendiera tus estatutos.

Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.

72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de monedas de oro y plata. Yod

Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.

73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.

74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.

Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.

75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.

Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.

Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.

77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.

Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.

Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.

79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.

80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf

Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.

81 D esfallece mi alma por tu salvación, Y espero en tu palabra.

Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.

82 D esfallecen mis ojos por tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?

83 A un cuando estoy como un odre ahumado, No he olvidado tus estatutos.

Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:

85 L os soberbios me han cavado fosas Y no proceden según tu ley.

Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.

86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.

Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.

87 P or poco me extirpan de la tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.

Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.

88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed

Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.

89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.

Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.

90 D e generación en generación es tu fidelidad; Como tú has fijado la tierra, y está firme.

Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.

91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas son siervas tuyas.

Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.

92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya habría perecido en mi desdicha.

Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me das la vida.

До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.

94 T uyo soy yo, sálvame, Porque voy buscando tus mandamientos.

Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила

95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.

Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.

96 D e todo lo perfecto he visto un límite; Pero ¡cuán inmenso es tu mandamiento! Mem

Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.

97 ¡ Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.

98 M ás sabio que mis enemigos me has hecho con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.

Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.

99 H e llegado a tener mayor discernimiento que todos mis maestros, Porque tus testimonios son mi meditación.

По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.

100 P oseo más cordura que los viejos, Porque he guardado tus mandamientos;

По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.

101 D e todo mal camino retraigo mis pies, Para guardar tu palabra.

От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.

102 N o me aparto de tus juicios, Porque tú me instruyes.

От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.

103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.

Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.

104 P or tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por eso, odio todo camino de mentira. Nun

Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.

105 L ámpara es para mis pies tu palabra, Y luz para mi camino.

Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.

106 J uré y lo confirmo Que guardaré tus justos juicios.

Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.

107 A fligido estoy en gran manera; Hazme vivir, oh Jehová, con forme a tu palabra.

Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.

108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.

Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.

109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.

Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.

110 M e han tendido un lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.

Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.

112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec

Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.

113 A borrezco a los hombres hipócritas; Y amo tu ley.

Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.

114 M i refugio y mi escudo eres tú; En tu palabra espero.

Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.

115 A partaos de mí, malvados, Pues yo quiero guardar los mandamientos de mi Dios.

Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.

116 S ostenme conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.

Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.

117 A póyame, y seré salvo, Y me deleitaré siempre en tus estatutos.

Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.

118 D eshaces a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.

Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.

119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por eso amo tus testimonios.

Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.

120 M i carne se estremece por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin

Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.

121 J uicio y justicia he practicado; No me abandones a mis opresores.

Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;

122 S al fiador de tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.

Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.

123 M is ojos languidecen en pos de tu salvación, Y de la palabra de tu justicia.

Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.

Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.

126 E s hora de actuar, oh Jehová, Porque han violado tu ley.

Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.

127 P or eso amo yo tus mandamientos Más que el oro; más que el oro muy fino.

Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.

128 P or eso me dejo guiar por todos tus mandamientos sobre todas las cosas. Y aborrezco todo camino de mentira. Pe

Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.

129 M aravillosos son tus testimonios; Por eso los guarda mi alma.

Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.

130 A l abrirse, iluminan tus palabras; Hacen entender a los sencillos.

Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.

131 M i boca abrí y aspiré con afán, Porque anhelaba tus mandamientos.

Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.

132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.

133 A fianza mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;

134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.

Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.

Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Por los que no guardan tu ley. Tsade

Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.

137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.

138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.

139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.

140 S umamente acrisolada es tu palabra, Y la ama tu siervo.

Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.

141 P equeño soy yo, y despreciable, Mas no me olvido de tus mandamientos.

Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.

142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley es verdad.

Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.

143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos son mis delicias.

Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.

144 J usticia eterna son tus testimonios; Hazme entender y tendré vida. Cof

Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.

145 C lamo con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.

146 A ti clamo; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.

147 M e anticipo a la aurora, y clamo; Espero en tu palabra.

Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.

148 S e anticipan mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.

Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.

149 E scucha mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.

Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.

150 S e acercan los malvados que me persiguen; Están alejados de tu ley.

Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.

151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.

Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.

152 H ace ya mucho que comprendí Que has establecido tus testimonios para siempre. Resh

Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.

153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.

Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.

154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.

Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.

155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.

Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.

156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.

Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.

Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.

158 V eo a los prevaricadores, y me disgustan, Porque no guardan tus palabras.

Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.

159 M ira, oh Jehová, cómo amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.

Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

160 E l conjunto de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.

161 L os magnates me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.

Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.

162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla un gran botín.

Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.

163 L a mentira aborrezco y abomino; Amo tu ley.

Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.

164 S iete veces al día te alabo Por tus justos juicios.

Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.

Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.

166 T u salvación espero, oh Jehová, Y tus mandamientos pongo por obra.

Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.

167 M i alma observa tus testimonios, Y los amo sobremanera.

Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.

168 G uardo tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.

169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.

Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.

170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.

Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.

171 M is labios prorrumpen en alabanza Porque me enseñas tus estatutos.

Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.

172 C anta mi lengua tus dichos, Pues todos tus mandamientos son justicia.

Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.

173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque he escogido practicar tus mandamientos.

Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.

174 A nhelo tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.

Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.

175 V iva mi alma para alabarte, Y tus juicios me ayuden.

Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.

176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.