Hebreos 5 ~ Евреи 5

picture

1 P orque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados;

Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,

2 p udiendo sentir compasión a nivel de los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad;

такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,

3 y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo.

и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.

4 Y nadie toma para sí mismo este honor, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.

А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,

5 A sí tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le habló así: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.

така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";

6 C omo también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.

както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".

7 Y Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su piedad.

Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,

8 Y aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció;

ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,

9 y habiendo sido perfeccionado, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen;

и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,

10 y fue proclamado públicamente por Dios como sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Advertencia contra la apostasía

наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.

11 A cerca de lo cual tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, puesto que os habéis hecho tardos para oír.

Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.

12 P orque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, otra vez tenéis necesidad de que se os enseñe cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a tener necesidad de leche, y no de alimento sólido.

Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.

13 P ues todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es un niño;

Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;

14 p ero el alimento sólido es para los que han alcanzado la madurez, para los que, por razón de la costumbre, tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.

а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.