Salmos 68 ~ Псалми 68

picture

1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

2 C omo se desvanece el humo, los barrerás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.

А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.

4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.

Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.

Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad, Mientras los rebeldes habitan en tierra calcinada.

Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

7 O h Dios, cuando tú saliste al frente de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah

Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinay tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.

Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.

10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto para el pobre.

Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

11 E l Señor daba palabra; Había gran multitud de mujeres que transmitían las buenas nuevas.

Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.

12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.

Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

13 M ientras reposabais entre los apriscos, Eran como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.

Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?

14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.

Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.

Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

16 ¿ Por qué estáis celosos, oh montes altos, Del monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,

17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares; millares y millares. El Señor viene del Sinay a su santuario.

Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.

18 S ubiste a lo alto, condujiste cautivos, Tomaste dones para los hombres, Y también para los que se resistían a que habitara entre ellos JAH Dios.

Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.

19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah

Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.

Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.

Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.

22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;

Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;

23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.

За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

24 A parece tu cortejo, oh Dios; El cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario.

Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.

Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета

26 B endecid a Dios en las asambleas; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.

В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.

27 A llí estaba el joven Benjamín, abriendo marcha, Los príncipes de Judá con sus escuadras, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.

28 M anda, oh Dios, conforme a tu poder; Confirma, oh Dios, lo que has hecho en favor nuestro.

Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.

От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

30 R eprime la reunión de gentes armadas, A la manada de toros, y a los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan trayendo sus tributos en piezas de plata; Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra,

Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah

Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.

Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

34 R econoced el poder de Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.

Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.

35 T emible eres, oh Dios, desde tu santuario; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.

Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.