1 Q ue Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 Q ue tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 A legrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
4 C antem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 P ai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 D eus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 Q uando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 D este chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
12 “ Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 M esmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.
Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
14 Q uando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 O s montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 P or que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
17 O s carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
18 Q uando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
19 B endito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 C ertamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
22 “ Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
23 p ara que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 J á se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 B endigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
27 A li está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 P or causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 R epreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 R icos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 C antem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
33 a quele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 P roclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
35 T u és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.