Josué 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 A s terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.

А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 S ua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 p assava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 D ali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,

А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

6 s ubia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 D epois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

9 D o alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 D e Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 D epois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

13 C onforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 C alebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.

И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 D ali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 O toniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 Q uando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.

А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

20 E sta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 A s cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 Q uiná, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 Q uedes, Hazor, Itnã,

Кадес, Асор, Итнан,

24 Z ife, Telém, Bealote,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H azor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mã, Sema, Moladá,

Амам, Сема, Молада,

27 H azar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

Асаргад, Есемон, Ветфалет,

28 H azar-Sual, Berseba, Biziotiá,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aalá, Iim, Azém,

Ваала, Иим, Асем,

30 E ltolade, Quesil, Hormá,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 Z iclague, Madmana, Sansana,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 N a Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 Z anoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armute, Adulão, Socó, Azeca,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S aaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 Z enã, Hadasa, Migdal-Gade,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ileã, Mispá, Jocteel,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L áquis, Bozcate, Eglom,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 C abom, Laamás, Quitlis,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G ederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L ibna, Eter, Asã,

Ливна, Етер, Асан,

43 I ftá, Asná, Nezibe,

Ефта, Асена, Несив,

44 Q ueila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E crom, com suas vilas e seus povoados;

Акарон и заселищата му със селата му;

46 d e Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;

От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

47 A sdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 N a região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D aná, Quiriate-Sana, que é Debir,

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nabe, Estemo, Anim,

Анав, Естемо, Аним,

51 G ósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A rabe, Dumá, Esã,

Арав, Дума, Есан,

53 J anim, Bete-Tapua, Afeca,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H unta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

55 M aom, Carmelo, Zife, Jutá,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J ezreel, Jocdeão, Zanoa,

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 C aim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H alul, Bete-Zur, Gedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M aarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 Q uiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 N o deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

63 O s descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.