Josué 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, y tenía el desierto de Zin, al sur, como su extremo meridional.

А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 S u límite por el lado del sur partía de la costa del Mar Salado —desde la bahía que mira hacia el sur—;

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 l uego salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasaba hacia Zin y subía por el sur hasta Cades-barnea; pasando por Hezrón, subía hacia Adar y daba vuelta a Carca.

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 D e allí pasaba por Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado del norte, partía de la bahía del mar, en la desembocadura del Jordán.

А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

6 E ste límite sube por Bet-hogla, pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor, y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, al sur del arroyo; pasa por las aguas de En-semes y sale a la fuente Rogel.

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 S ube este límite por el valle del hijo de Hinom, al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom, hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

9 E ste límite tuerce desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte Efrón para volverse luego hacia Baala, que es Quiriat-jearim.

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 D espués gira este límite desde Baala hacia el occidente a los montes de Seir y, pasando por el lado norte del monte Jearim, el cual es Quesalón, desciende a Bet-semes y pasa a Timna.

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 S ale luego del lado norte de Ecrón y vuelve hacia Sicrón, pasa por el monte Baala, sale a Jabneel y termina en el mar.

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste era el límite del territorio de los hijos de Judá, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

13 A Caleb hijo de Jefone se le dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué: Quiriat-arba, la ciudad del padre de Anac, que es Hebrón.

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 C aleb echó de allí a los tres hijos de Anac: a Sesai, Ahimán y Talmai, descendientes de Anac.

И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 D e aquí subió contra los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 E ntonces dijo Caleb: «Al que ataque Quiriat-sefer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.»

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 O toniel hijo de Cenaz y hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 Y aconteció que cuando se la llevaba, éste la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: —¿Qué tienes?

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 Concédeme un don —respondió ella—; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba y las de abajo. Las ciudades de Judá

А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

20 É sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 C ina, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Кадес, Асор, Итнан,

24 Z if, Telem, Bealot,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H azor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mam, Sema, Molada,

Амам, Сема, Молада,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Асаргад, Есемон, Ветфалет,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aala, Iim, Esem,

Ваала, Иим, Асем,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: dieciséis ciudades con sus aldeas.

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L ibna, Eter, Asán,

Ливна, Етер, Асан,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Ефта, Асена, Несив,

44 K eila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Акарон и заселищата му със селата му;

46 D e Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y las costas del Mar Grande.

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 E n las montañas: Samir, Jatir, Soco,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D ana, Quiriat-sana (que es Debir);

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nab, Estemoa, Anim,

Анав, Естемо, Аним,

51 G osén, Holón y Gilo: once ciudades con sus aldeas.

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A rab, Duma, Esán,

Арав, Дума, Есан,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H umta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 C aín, Gabaa y Timna: diez ciudades con sus aldeas.

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 Q uiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi: seis ciudades con sus aldeas.

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

63 P ero los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Por eso ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto con los hijos de Judá hasta hoy.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.