1 A nd the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 a nd to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 a nd it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 a nd passed over Azmon, and gone out the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 A nd the east border the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 a nd the border hath gone up Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up the stone of Bohan son of Reuben:
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 a nd the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which over-against the ascent of Adummim, which on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 a nd the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which on the front of the valley of Hinnom westward, which in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 a nd the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out Baalah, (it Kirjath-Jearim);
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 a nd the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it Chesalon), on the north, and gone down Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 a nd the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 A nd the west border to the great sea, and border; this the border of the sons of Judah round about for their families.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 A nd to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, the city of Arba, father of Anak -- it Hebron.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 A nd Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 a nd he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 A nd Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 A nd Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 A nd it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?'
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 A nd she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 T his the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 A nd the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 a nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z iph, and Telem, and Bealoth,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 a nd Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it Hazor,)
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, and Shema, and Moladah,
Амам, Сема, Молада,
27 a nd Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 a nd Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aalah, and Iim, and Azem,
Ваала, Иим, Асем,
30 A nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities twenty and nine, and their villages.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 I n the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 a nd Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 a nd Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 L achish, and Bozkath, and Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 a nd Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 a nd Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 L ibnah, and Ether, and Ashan,
Ливна, Етер, Асан,
43 a nd Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 E kron and its towns and its villages,
Акарон и заселищата му със селата му;
46 f rom Ekron and westward, all that by the side of Ashdod, and their villages.
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 A shdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and border.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 A nd in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 a nd Dannah, and Kirjath-Sannah (it Debir)
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 A rab, and Dumah, and Eshean,
Арав, Дума, Есан,
53 a nd Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 a nd Humtah, and Kirjath-Arba (it Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 M aon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 a nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 C ain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 H alhul, Beth-Zur, and Gedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 a nd Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 K irjath-Baal (it Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 I n the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 a nd Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 A s to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.