1 Thessalonians 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 A nd concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,

А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

2 f or yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 f or when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 a nd ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 a ll ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

6 s o, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 f or those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 a nd we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

9 b ecause God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 w ho did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 w herefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 A nd we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 a nd to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 a nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 s ee no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

16 a lways rejoice ye;

Винаги се радвайте.

17 c ontinually pray ye;

Непрестанно се молете.

18 i n every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 T he Spirit quench not;

Духа не угасвайте.

20 p rophesyings despise not;

Пророчества не презирайте.

21 a ll things prove; that which is good hold fast;

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 f rom all appearance of evil abstain ye;

Въздържайте се от всякакво зло.

23 a nd the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 s tedfast is He who is calling you, who also will do.

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

25 B rethren, pray for us;

Братя, молете се за нас.

26 s alute all the brethren in an holy kiss;

Поздравете всички братя със света целувка.

27 I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 t he grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..