1 I rmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 p ois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Q uando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 M as vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 V ocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 P ortanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 p ois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 N ós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 P orque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 E le morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P or isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 A gora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 T enham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 E xortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 T enham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 A legrem-se sempre.
Винаги се радвайте.
17 O rem continuamente.
Непрестанно се молете.
18 D êem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 N ão apaguem o Espírito.
Духа не угасвайте.
20 N ão tratem com desprezo as profecias,
Пророчества не презирайте.
21 m as ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 A fastem-se de toda forma de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Q ue o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 A quele que os chama é fiel, e fará isso.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 I rmãos, orem por nós.
Братя, молете се за нас.
26 S aúdem todos os irmãos com beijo santo.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 D iante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..