Provérbios 12 ~ Притчи 12

picture

1 T odo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.

Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o que planeja maldades o Senhor condena.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.

3 N inguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.

5 O s planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.

Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

6 A s palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

7 O s ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.

Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.

Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 M elhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.

10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

11 Q uem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.

12 O s ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.

Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.

13 O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.

В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

14 D o fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.

От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.

Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.

Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

18 H á palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,

19 O s lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.

Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.

20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.

Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

21 N enhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.

22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.

Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.

Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.

24 A s mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.

Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.

Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.

Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.

Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

28 N o caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que nos preserva da morte.

В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.