1 T odo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o que planeja maldades o Senhor condena.
L'uomo buono ottiene il favore dell'Eterno, ma egli condannerà l'uomo che escogita disegni malvagi.
3 N inguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
L'uomo non diventa stabile con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
5 O s planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
6 A s palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
7 O s ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
9 M elhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
E' meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Q uem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
12 O s ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
L'empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
13 O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.
Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all'avversità.
14 D o fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
L'uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l'opera delle sue mani.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l'uomo prudente nasconde il disonore.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
18 H á palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
19 O s lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
L'inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
21 N enhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
L'uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
24 A s mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
La preoccupazione nel cuore dell'uomo l'abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l'uomo un bene prezioso.
28 N o caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que nos preserva da morte.
Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.