1 C antem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
2 C omecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
3 T oquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
4 p orque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
5 q ue ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
6 E le diz: “Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.
«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
7 N a sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá. Pausa
Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
8 “ Ouça, meu povo, as minhas advertências; se tão-somente você me escutasse, ó Israel!
Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
9 N ão tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
10 E u sou o Senhor, o seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra a sua boca, e eu o alimentarei.
sono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
11 “ Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
12 P or isso os entreguei ao seu coração obstinado, para seguirem os seus próprios planos.
Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
13 “ Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
14 c om rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
15 O s que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.
Quelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
16 M as eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria”.
E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».