1 ¶ Sing aloud unto God our strength; make a joyful noise unto the God of Jacob.
«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
2 T ake the song and play the timbrel, the harp of joy with the psaltery.
Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
3 B low the shofar in the new moon in the time appointed on our solemn feast day.
Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
4 F or this is a statute of Israel and an ordinance of the God of Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
5 T his he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt where I heard a language that I did not understand.
Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from working with clay.
«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
7 T hou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
8 ¶ Hear, O my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wilt hearken unto me,
Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
9 n o strange god shall be in thee, neither shalt thou worship any strange god.
Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
10 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
sono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
11 B ut my people did not hearken to my voice, and Israel did not love me.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
12 S o I gave them up unto the hardness of their heart, and they walked in their own counsels.
Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
13 O h, if my people would hearken unto me and Israel would walk in my ways!
Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
14 I would soon subdue their enemies and turn my hand against their adversaries.
Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
15 T he haters of the LORD would have submitted themselves unto him, and their time would endure for ever.
Quelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
16 A nd God would have fed them also the finest of the wheat, and with honey out of the rock I would have satisfied thee.
E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».