1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 C ommand the sons of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
«Ordina ai figli d'Israele che ti portino olio puro di olive schiacciate per la luce del candelabro, per tenere le lampade continuamente accese.
3 O utside the veil of the testimony, in the tabernacle of the testimony, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute for all your ages.
Nella tenda di convegno, fuori del velo che è davanti alla testimonianza, Aaronne se ne prenderà cura dalla sera alla mattina davanti all'Eterno, del continuo. E' una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni.
4 H e shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
Egli si prenderà cura delle lampade del candelabro d'oro puro davanti all'Eterno, del continuo.
5 A nd thou shalt take fine flour and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two-tenth deals.
Prenderai del fior di farina e con esso farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
6 A nd thou shalt set them in two orders, six in each order, upon the clean table before the LORD.
Le disporrai su due file, sei per fila, sulla tavola d'oro puro davanti all'Eterno.
7 A nd thou shalt put pure frankincense upon each order, that it may be on the bread for an aroma and incense unto the LORD.
E su ogni fila metterai incenso puro e sarà sul pane come un ricordo, come un sacrificio fatto col fuoco all'Eterno.
8 E very sabbath he shall set it in order before the LORD continually: an everlasting covenant of the sons of Israel.
Ogni giorno di sabato egli disporrà i pani davanti all'Eterno, del continuo; essi saranno presi dai figli d'Israele; è un patto perpetuo.
9 A nd it shall belong to Aaron and his sons, and they shall eat it in the holy place, for it is most holy unto him of the offerings of the LORD on fire, by a perpetual statute.
I pani appartengono ad Aaronne e ai suoi figli, ed essi li mangeranno in luogo santo, poiché saranno cosa santissima per lui tra i sacrifici fatti col fuoco all'Eterno. E' una legge perpetua».
10 ¶ In that season the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp;
Or il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo ai figli d'Israele; e fra il figlio della donna israelita e un israelita scoppiò una lite.
11 a nd the Israelite woman’s son pronounced the Name and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
Il figlio della israelita bestemmiò il nome dell'Eterno e lo maledisse; così lo condussero da Mosè. (Sua madre si chiamava Scelomith figlia di Dibri, della tribù di Dan).
12 A nd they put him in ward that the mind of the LORD might be showed them.
Lo misero in prigione, finché fosse loro indicata la volontà dell'Eterno.
13 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
14 B ring forth the one that has blasphemed outside the camp and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
«Porta quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; tutti quelli che l'hanno udito posino le mani sul suo capo, e tutta l'assemblea lo lapidi.
15 A nd thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, The man that speaks evil of his God shall bear his sin.
Parla quindi ai figli d'Israele e di' loro: "Chiunque maledice il suo DIO, porterà la pena del suo peccato.
16 A nd he that pronounces the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him; the same with the stranger as with the natural, if he pronounces the Name, he shall be put to death.
E chi bestemmia il nome dell'Eterno sarà messo a morte; tutta l'assemblea lo lapiderà. Straniero o nativo del paese, quando bestemmia il nome dell'Eterno, sarà messo a morte.
17 L ikewise he that kills any man shall surely be put to death.
Chi toglie la vita ad alcun uomo, sarà messo a morte.
18 A nd he that kills an animal shall make it good: animal for animal.
Chi percuote a morte un animale, lo pagherà: vita per vita.
19 A nd if a man causes a blemish in his neighbour; as he has done, so shall it be done to him;
Quando uno fa una lesione al suo prossimo, si farà a lui ciò che egli ha fatto all'altro:
20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; si farà a lui la stessa lesione che egli ha fatto all'altro.
21 H e that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death.
Chi percuote a morte un animale, lo pagherà; ma chi toglie la vita a un uomo sarà messo a morte.
22 Y e shall have one manner of law: as for the stranger, so shall it be for the natural; for I am the LORD your God.
Avrete una stessa legge per il forestiero e per il nativo del paese; poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO"».
23 A nd Moses spoke to the sons of Israel that they should bring forth the one that had blasphemed out of the camp and stone him with stones. And the sons of Israel did as the LORD commanded Moses.
Poi Mosè parlò ai figli d'Israele, i quali portarono quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono con pietre. Così i figli d'Israele fecero come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.