Psalm 49 ~ Salmi 49

picture

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

«Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,

2 B oth low and high, rich and poor, together.

sí plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.

3 M y mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart intelligence.

La mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.

4 I will incline mine ear to a parable; I will declare my enigma upon the harp.

porgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.

5 W hy should I fear in the days of adversity when the iniquity of my heels shall compass me about?

Perché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,

6 Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;

quelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?

7 n one of them can by any means ransom his brother, nor give God an atonement for him;

Nessuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,

8 ( for the redemption of their soul is of great price, and they shall never pay it)

perché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,

9 t hat he should still live for ever and not see corruption.

per far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.

10 F or he sees that all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.

Infatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.

11 T heir inward thought is that their houses are eternal and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Internamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.

12 N evertheless man will not abide forever in honour; he is like the beasts that are cut off.

Eppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

13 T his their way is their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.

Questo è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)

14 L ike sheep they are laid in Sheol; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave from their dwelling.

Sono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.

15 Surely God will ransom my soul from the hand of Sheol when he shall take me. Selah.

Ma DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)

16 B e not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Non temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,

17 f or in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him.

perché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.

18 T hough while he lives, his life shall be blessed: and men will praise thee when thou art prosperous.

Anche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)

19 H e shall enter into the generation of his fathers; they shall never see light forever.

egli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.

20 M an that is in honour that does not understand is like the beasts that are cut off.

L'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.