1 ¶ Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou with the mountains, and let the hills hear thy voice.
Deh, ascoltate ciò che dice l'Eterno: «Lèvati, difendi la tua causa davanti ai monti e i colli odano la tua voce».
2 H ear ye, O mountains, the LORD’s controversy, and ye strong foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will reprove Israel.
Ascoltate, o monti, la contesa dell'Eterno, e voi saldi fondamenti della terra, perché l'Eterno ha una contesa con il suo popolo e vuol discutere con Israele.
3 O my people, what have I done unto thee? and in what have I wearied thee? testify against me.
«Popolo mio, che cosa ti ho fatto e in che cosa ti ho stancato? Testimonia contro di me.
4 F or I brought thee up out of the land of Egypt and ransomed thee out of the house of slaves; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
Poiché io ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto, ti ho redento dalla casa di schiavitù e ho mandato davanti a te Mosè, Aaronne e Miriam.
5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal: that ye may know the righteousness of the LORD.
O popolo mio, ricorda dunque ciò che Balak, re di Moab, macchinava e che cosa gli rispose Balaam, figlio di Beor, da Scittim a Ghilgal, affinché tu riconosca la giustizia dell'Eterno».
6 ¶ With what shall I present myself before the LORD, and how shall I worship the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
Con che cosa verso davanti all'Eterno e mi inchinerò davanti al DIO eccelso? Verrò davanti a lui con olocausti, con vitelli di un anno?
7 W ill the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my rebellion, the fruit of my bowels for the sin of my soul?
Gradirà l'Eterno migliaia di montoni o miriadi di rivi d'olio? Darò il mio primogenito, per la mia trasgressione, il frutto delle mie viscere per il peccato della mia anima?
8 H e has declared unto thee, O man, what is good and what the LORD requires of thee: only to do right judgment, and to love mercy, and to humble thyself to walk with thy God.
O uomo, egli ti ha fatto conoscere ciò che è bene; e che altro richiede da te l'Eterno, se non praticare la giustizia, amare la clemenza e camminare umilmente col tuo DIO?
9 ¶ The LORD’s voice cries out unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and he who has established it.
La voce dell'Eterno grida alla città, e chi ha sapienza riconoscerà il tuo nome: «Fate attenzione alla verga e a colui che l'ha designata.
10 A re there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked and the scant measure that is abominable?
Vi sono ancora nella casa dell'empio tesori di iniquità e l'efa scarsa che è una cosa abominevole?
11 C an I be pure with false balances and with a bag of deceitful weights?
Posso dichiarare puro l'uomo con bilance non giuste e col sacchetto di pesi falsi?
12 W ith which their rich men are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
I suoi ricchi infatti sono pieni di violenza, i suoi abitanti proferiscono menzogne e la loro lingua non è che frode nella loro bocca.
13 T herefore I have also made thee weak in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
Perciò anch'io ti renderò sofferente, colpendoti e rendendoti desolata a motivo dei tuoi peccati.
14 T hou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take, but shalt not be saved; and that which thou dost save, I will give it up to the sword.
Tu mangerai, ma non ti sazierai e la fame rimarrà dentro di te; porterai via, ma non salverai niente, e quel che avrai salvato, lo consegnerò alla spada.
15 T hou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with the oil; and sweet wine, but shalt not drink the wine.
Tu seminerai, ma non mieterai; pigerai le olive, ma non ti ungerai d'olio; farai il mosto, ma non berrai il vino.
16 F or the statutes of Omri have been kept and all the works of the house of Ahab, and ye have walked in their counsels that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
Si osservano gli statuti di Omri e tutte le pratiche della casa di Achab, e voi camminate seguendo i loro consigli, perché io vi renda una desolazione, e i tuoi abitanti un oggetto di derisione. Cosí voi porterete il vituperio del mio popolo!».