1 ¶ In thee, O LORD, have I waited; let me not be forever put to shame.
Io mi rifugio in te, o Eterno, fa che non sia mai confuso.
2 D eliver me in thy righteousness and cause me to escape; incline thine ear unto me and save me.
Per la tua giustizia, liberami e scampami; tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.
3 B e thou my strong habitation unto which I may continually resort; thou hast given a commandment that I should be saved because thou art my rock and my fortress.
Sii per me una rocca di scampo, alla quale possa sempre venire; tu hai ordinato la mia salvezza, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
4 D eliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the perverse and violent man.
DIO mio, liberami dalla mano dell'empio, dalla mano del perverso e del violento.
5 F or thou art my hope, O Lord GOD; thou art my security from my youth.
Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
6 B y thee have I been sustained from the womb; thou art he that took me out of my mother’s bowels; my praise has been continually of thee.
Tu sei stato il mio sostegno fin dal grembo di mia madre; sei tu che mi hai tratto dal grembo di mia madre; a te andrà sempre la mia lode.
7 I am as a wonder unto many, but thou art my strong refuge.
Sono diventato per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte rifugio.
8 L et my mouth be filled with thy praise and with thy glory all the day.
La mia bocca è ripiena della tua lode, e proclama la tua gloria tutto il giorno.
9 D o not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength fails.
Non rigettarmi nel tempo della vecchiaia; non abbandonarmi quando il mio vigore viene meno.
10 F or my enemies speak against me, and those that lay in wait for my soul take counsel together,
Perché i miei nemici parlano contro di me, e quelli che sono in agguato alla mia vita complottano insieme,
11 s aying, God has forsaken him; persecute and take him for there is no one to deliver him.
dicendo: «DIO l'ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c'è alcuno che lo liberi».
12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.
O DIO, non allontanarti da me DIO mio, affrettati a soccorrermi.
13 L et them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Siano confusi e vengano annientati gli avversari della mia vita; siano coperti d'infamia e di disonore quelli che desiderano farmi del male.
14 ¶ But I will continually wait and will add upon all thy praise.
Ma io spererò del continuo e ti loderò sempre di piú.
15 M y mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I know not the numbers thereof.
La mia bocca racconterà tutto il giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
16 I will go in the strength of the Lord GOD; I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Mi addentrerò nelle potenti opere del Signore, dell'Eterno, e ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
17 O God, thou hast taught me from my youth and until now; I shall manifest thy wondrous works.
O DIO, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia fanciullezza; e fino ad oggi io ho annunziato le tue meraviglie.
18 N ow also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not until I have showed the strength of thy arm unto the next generation and thy power to every one that is to come,
E anche ora che son diventato vecchio e canuto, o DIO, non abbandonarmi fino a che abbia raccontato la tua potenza a questa generazione e i tuoi prodigi a tutti quelli che verranno.
19 a nd thy righteousness, O God, unto excellence because thou hast done great things; O God, who is like unto thee!
Anche la tua giustizia, o DIO, giunge fino alle sommità dei cieli, tu hai fatto grandi cose, O DIO, chi è simile a te?
20 T hou who hast caused me to see great and sore troubles, shalt return and quicken me and shalt bring me up again from the depths of the earth.
Tu che mi hai fatto provare molte e gravi avversità, mi darai di nuovo la vita e mi farai risalire dagli abissi della terra.
21 T hou shalt increase my greatness and comfort me on every side.
Tu accrescerai la mia grandezza e ritornerai a consolarmi.
22 I will also praise thee with an instrument of the psaltery, O my God; unto thee will I sing thy truth with the harp, O thou Holy One of Israel.
E io ti loderò con l'arpa per la tua fedeltà o DIO mio, e canterò le tue lodi con la cetra, o Santo d'Israele.
23 M y lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee and my soul, which thou hast ransomed.
Le mie labbra esulteranno quando canterò le tue lodi assieme alla mia anima, che tu hai riscattato.
24 I n the same manner my tongue shall talk of thy righteousness every day, for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
Anche la mia lingua parlerà tutto il giorno della tua giustizia, perché sono stati svergognati e sono stati confusi quelli che cercavano di farmi del male.