1 ¶ Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
«Sorgi, risplendi, perché la tua luce è giunta, e la gloria dell'Eterno Si è levata su te.
2 F or, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
Poiché ecco, le tenebre ricoprono la terra e una fitta oscurità avvolge i popoli, ma su di te si leva l'Eterno e la sua gloria appare su di te.
3 A nd the Gentiles shall walk to thy light, and the kings to the brightness of thy birth.
Le nazioni cammineranno alla tua luce e i re allo splendore del tuo sorgere.
4 L ift up thine eyes round about and see: they all gather themselves together; they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
Volgi i tuoi occhi tutt'intorno e guarda: si radunano tutti e vengono a te; i tuoi figli verranno da lontano e le tue figlie saranno portate in braccio.
5 T hen thou shall see, and thou shall shine, and thine heart shall marvel, and be enlarged because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the strength of the Gentiles shall have come unto thee.
Allora guarderai e sarai raggiante, il tuo cuore palpiterà e si dilaterà perché l'abbondanza del mare confluirà a te, la ricchezza delle nazioni verrà a te.
6 T he multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the LORD.
Una moltitudine di cammelli ti coprirà, dromedari di Madian e di Efah; quelli di Sceba verranno tutti, portando oro e incenso, e proclamando le lodi dell'Eterno.
7 A ll the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, rams of Nebaioth shall be served unto thee: they shall be offered up with grace upon my altar, and I will glorify the house of my glory.
Tutte le greggi di Kedar, si raduneranno presso di te, i montoni di Nebaioth saranno al tuo servizio saliranno sul mio altare come offerta gradita, e io renderò glorioso il tempio, della mia gloria,
8 W ho are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Chi sono questi che volano come una nuvola e come colombe verso le loro colombaie?
9 ¶ For the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish from the first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, who has glorified thee.
Sí le isole spereranno in me, con le navi di Tarshish al primo posto, per portare i tuoi figli da lontano col loro argento e col loro oro, per il nome dell'Eterno, il tuo DIO, e per il Santo d'Israele, che ti avrà resa bella.
10 A nd the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall serve thee; for in my wrath I smote thee, but in my good favour I shall have mercy on thee.
I figli dello straniero ricostruiranno le tue mura e i loro re saranno al tuo servizio, perché nella mia ira ti ho colpito, ma nella mia benevolenza ho avuto compassione di te,
11 T herefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that the strength of the Gentiles may be brought unto thee, and their kings guided.
Le tue porte saranno sempre aperte non si chiuderanno né di giorno né di notte, perché possano far entrare in te la ricchezza delle nazioni con i loro re in testa.
12 F or the people or the kingdom that will not serve thee shall perish and shall be utterly wasted.
Poiché la nazione e il regno che non ti serviranno periranno, e quelle nazioni saranno interamente distrutte.
13 T he glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will honour the place of my feet.
La gloria del Libano verrà a te, assieme al cipresso, al larice e all'abete, per abbellire il luogo del mio santuario, e io renderò glorioso il luogo dove posano i miei piedi.
14 T he sons also of those that afflicted thee shall come humbled unto thee; and at the steps of thy feet all those that despised thee shall bow themselves down; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
Anche i figli dei tuoi oppressori verranno inchinandosi a te, e tutti quelli che ti hanno disprezzato si prostreranno alle piante dei tuoi piedi e ti chiameranno "la città dell'Eterno" "la Sion del Santo d'Israele"
15 ¶ Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will place thee in eternal glory, in joy from generation to generation.
Invece di essere abbandonata e odiata, tanto che nessuno piú passava da te, io farò di te uno splendore eterno, la gioia di molte generazioni.
16 T hou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of the kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
Tu succhierai il latte delle nazioni, succhierai alle mammelle dei re e riconoscerai che io, l'Eterno sono il tuo Salvatore e il tuo Redentore, il Potente di Giacobbe.
17 F or brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for the stones iron; I will also put peace in the place of thy government, and righteousness in the place of thine oppressors.
Invece di bronzo farò venire oro invece di ferro farò venire argento invece di legno bronzo, invece di pietre ferro; stabilirò come tuo magistrato la pace e come tuo sorvegliante la giustizia.
18 V iolence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Saving Health and thy gates Praise.
Non si udrà piú parlare di violenza nel tuo paese, né di devastazione e di rovina entro i tuoi confini; ma chiamerai le tue mura "Salvezza" e le tue porte "Lode".
19 T he sun shall no longer be thy light by day; nor shall the moon give light unto thee for brightness; but the LORD shall be unto thee an everlasting light and thy God thy glory.
Il sole non sarà piú la tua luce di giorno, né la luna ti illuminerà piú col suo chiarore; ma l'Eterno sarà la tua luce eterna e il tuo DIO la tua gloria
20 T hy sun shall set no more; neither shall thy moon wane: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Il tuo sole non tramonterà piú e la tua luna non si ritirerà piú, perché l'Eterno sarà la tua luce perpetua e i giorni del tuo lutto saranno finiti.
21 A nd thy people shall all be righteous; they shall inherit the land for ever; they shall be shoots of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
Tutti quelli del tuo popolo saranno giusti; essi possederanno il paese per sempre, il germoglio da me piantato, l'opera delle mie mani, per manifestare la mia gloria.
22 T he small one shall be as a thousand; the youngest as a strong nation; I the LORD will hasten it in its time.
Il piú piccolo diventerà un migliaio. Il minimo una nazione potente. Io l'Eterno, affretterò le cose a suo tempo».