1 ¶ A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
La bilancia falsa è un abominio per l'Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
2 ¶ When pride comes, then comes shame, but with the humble is wisdom.
Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
3 ¶ The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L'integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
4 ¶ Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.
Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell'ira, ma la giustizia salva da morte.
5 ¶ The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
La giustizia dell'uomo integro gli appiana la via, ma l'empio cade per la sua empietà.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
7 ¶ When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l'attesa degli ingiusti svanisce.
8 ¶ The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place.
Il giusto è liberato dall'avversità, ma l'empio ne prende il posto.
9 ¶ The hypocrite with his mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.
Con la sua bocca l'ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
10 ¶ When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
12 ¶ He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l'uomo prudente tace.
13 A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
14 ¶ When intelligence is lacking, the people shall fall, but in the multitude of counsellors there is salvation.
Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c'è salvezza.
15 ¶ With anxiety shall he that is surety for a stranger be afflicted, and he that hates suretiship shall live securely.
Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
16 ¶ The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
17 ¶ The merciful man does good to his own soul, but the cruel man troubles his own flesh.
L'uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
18 ¶ The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
L'empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
19 ¶ As righteousness is unto life, so he that pursues evil pursues it unto his own death.
Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
20 ¶ They that are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but such as are perfect in their way are his delight.
I perversi di cuore sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 ¶ No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.
Anche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 ¶ As a gold ring in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Come un anello d'oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
23 ¶ The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.
Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l'ira.
24 ¶ There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.
C'è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c'è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
25 ¶ The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.
La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 ¶ He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing shall be upon the head of him that sells it.
Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
27 ¶ He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.
Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
28 ¶ He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
29 ¶ He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool shall be slave to the wise of heart.
Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
30 ¶ The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
31 ¶ The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l'empio e il peccatore!