1 D ishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
La bilancia falsa è un abominio per l'Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
2 W hen pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
3 T he integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
L'integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
4 R iches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell'ira, ma la giustizia salva da morte.
5 T he righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.
La giustizia dell'uomo integro gli appiana la via, ma l'empio cade per la sua empietà.
6 T he righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
7 W hen a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l'attesa degli ingiusti svanisce.
8 T he righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
Il giusto è liberato dall'avversità, ma l'empio ne prende il posto.
9 T he hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
Con la sua bocca l'ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
12 H e who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l'uomo prudente tace.
13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
14 W here there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c'è salvezza.
15 H e who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.
Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
17 T he merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.
L'uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
18 T he wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
L'empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
19 A s righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
20 T hose who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
I perversi di cuore sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 T hough they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
Anche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 A s a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
Come un anello d'oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
23 T he desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l'ira.
24 T here is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
C'è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c'è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
25 T he generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 T he people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.
Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
27 H e who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
28 H e who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
29 H e who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.
Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
31 I f the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.
Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l'empio e il peccatore!