1 Thessalonians 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.

Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

2 F or you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

3 F or when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.

Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

4 B ut you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

5 Y ou are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 T herefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.

Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

7 F or those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.

Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

8 B ut let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 F or God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

10 w ho died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.

il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 T herefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations

Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

12 A nd we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

13 a nd to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

14 N ow we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

15 S ee that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.

Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

16 R ejoice always,

Siate sempre allegri.

17 p ray without ceasing,

Non cessate mai di pregare

18 i n everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

19 D o not quench the Spirit.

Non spegnete lo Spirito.

20 D o not despise prophecies.

Non disprezzate le profezie.

21 T est all things; hold fast what is good.

Provate ogni cosa, ritenete il bene.

22 A bstain from every form of evil. Blessing and Admonition

Astenetevi da ogni apparenza di male.

23 N ow may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

24 H e who calls you is faithful, who also will do it.

Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

25 B rethren, pray for us.

Fratelli, pregate per noi.

26 G reet all the brethren with a holy kiss.

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.

Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.