1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
Quand'anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho amore, divento un bronzo risonante o uno squillante cembalo.
2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
E se anche avessi il dono di profezia, intendessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede da trasportare i monti, ma non ho amore, non sono nulla.
3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
E se spendessi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri e dessi il mio corpo per essere arso, ma non ho amore, tutto questo niente mi giova.
4 L ove suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
L'amore è paziente, è benigno; l'amore non invidia, non si mette in mostra, non si gonfia,
5 d oes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
non si comporta in modo indecoroso, non cerca le cose proprie, non si irrita, non sospetta il male;
6 d oes not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
non si rallegra dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità,
7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
tollera ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
8 L ove never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
L'amore non viene mai meno, ma le profezie saranno abolite, le lingue cesseranno e la conoscenza sarà abolita
9 F or we know in part and we prophesy in part.
perché conosciamo in parte e profetizziamo in parte.
10 B ut when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
Ma quando sarà venuta la perfezione, allora quello che è solo parziale sarà abolito.
11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
Quand'ero bambino, parlavo come un bambino, avevo il senno di un bambino, ragionavo come un bambino; quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.
12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
Ora infatti vediamo come per mezzo di uno specchio, in modo oscuro, ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò proprio come sono stato conosciuto.
13 A nd now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
Ora dunque queste tre cose rimangono: fede, speranza e amore; ma la piú grande di esse è l'amore.