1 Corinthians 13 ~ 1 Corintios 13

picture

1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

¶ Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.

Y si tuviera profecía, y entendiera todos los misterios y toda ciencia; y si tuviera toda la fe, de tal manera que traspasara los montes, y no tengo caridad, nada soy.

3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

Y si repartiera toda mi hacienda para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.

4 L ove suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;

¶ La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razón, no se envanece;

5 d oes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;

no es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa mal;

6 d oes not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;

no se recrea de la injusticia, mas se recrea de la verdad;

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

8 L ove never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.

¶ La caridad nunca se pierde; mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de acabar;

9 F or we know in part and we prophesy in part.

porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

10 B ut when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.

mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.

Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño, mas cuando ya soy hombre hecho, quité lo que era de niño.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.

Ahora vemos como por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.

13 A nd now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

Mas ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad.