1 O Lord, You have searched me and known me.
SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
2 Y ou know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Y ou comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
4 F or there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
5 Y ou have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.
Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 S uch knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 W here can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
¶ ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 I f I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.
9 I f I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
10 E ven there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 I f I say, “Surely the darkness shall fall on me,” Even the night shall be light about me;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 I ndeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
13 F or You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.
Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.
15 M y frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
16 Y our eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.
Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
17 H ow precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
¶ Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 I f I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
19 O h, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
20 F or they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
21 D o I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
23 S earch me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
24 A nd see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.