Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;

3 Y ou shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.

y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 Y ou shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.

5 Y ou shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.

Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.

6 T hen you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 A nd you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 Y ou shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.

Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.

9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 Y ou shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 A nd you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 Y ou shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.

Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.

14 A nd you shall bring his sons and clothe them with tunics.

Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.

15 Y ou shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”

Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.

17 A nd it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.

Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 S o Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

19 A nd he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.

Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

20 H e took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;

21 A nd he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.

y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

22 H e put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.

23 a nd he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.

24 H e put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.

25 a nd he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

26 H e put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.

27 a nd he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.

Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

28 H e hung up the screen at the door of the tabernacle.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 A nd he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.

Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

30 H e set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.

31 a nd Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.

Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 W henever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

33 A nd he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory

Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 T hen the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.

35 A nd Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.

36 W henever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 B ut if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.

pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 F or the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.