1 “ I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 F or what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 I s it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, e infortunio para los que obran iniquidad?
4 D oes He not see my ways, And count all my steps?
¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 “ If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
6 L et me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
7 I f my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si alguna mancha se apegó a mis manos,
8 T hen let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
siembre yo, y otro coma, y mis renuevos sean arrancados.
9 “ If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 T hen let my wife grind for another, And let others bow down over her.
muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 F or that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
12 F or that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
Porque es fuego que devoraría hasta el Seol, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 “ If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 W hat then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
¿qué haría yo cuando Dios se levantare? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 D id not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
16 “ If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 O r eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 ( But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow );
(porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 I f I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 I f his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 I f I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viere que todos me ayudarían en la puerta;
22 T hen let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 F or destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 “ If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘ You are my confidence’;
Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 I f I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
si me alegré de que mi hacienda se multiplicare, y de que mi mano hallare mucho;
26 I f I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
27 S o that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
28 T his also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
esto también fuera iniquidad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
29 “ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 ( Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
31 I f the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diera de su carne! Nunca nos hartaríamos.
32 ( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler );
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 I f I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
Si encubrí, como Adán mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 B ecause I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
35 O h, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
¡quién me diera quien me oyere! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hubiera escrito los cargos.
36 S urely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
38 “ If my land cries out against me, And its furrows weep together;
Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
39 I f I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
40 T hen let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.