Job 31 ~ Job 31

picture

1 I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?

Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?

2 F or what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?

Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

3 I s it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?

¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, e infortunio para los que obran iniquidad?

4 D oes He not see my ways, And count all my steps?

¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?

5 If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,

Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,

6 L et me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.

péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.

7 I f my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,

Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si alguna mancha se apegó a mis manos,

8 T hen let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.

siembre yo, y otro coma, y mis renuevos sean arrancados.

9 If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,

Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,

10 T hen let my wife grind for another, And let others bow down over her.

muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.

11 F or that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.

Porque es maldad e iniquidad, comprobada.

12 F or that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.

Porque es fuego que devoraría hasta el Seol, y desarraigaría toda mi hacienda.

13 If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

14 W hat then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?

¿qué haría yo cuando Dios se levantare? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?

15 D id not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?

¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?

16 If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,

Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;

17 O r eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it

y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;

18 ( But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow );

(porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);

19 I f I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;

si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;

20 I f his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;

si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;

21 I f I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;

si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viere que todos me ayudarían en la puerta;

22 T hen let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.

mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.

23 F or destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.

Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.

24 If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘ You are my confidence’;

Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;

25 I f I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;

si me alegré de que mi hacienda se multiplicare, y de que mi mano hallare mucho;

26 I f I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,

si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,

27 S o that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;

y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,

28 T his also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.

esto también fuera iniquidad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.

29 If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him

Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;

30 ( Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);

que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;

31 I f the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’

cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diera de su carne! Nunca nos hartaríamos.

32 ( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler );

El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.

33 I f I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

Si encubrí, como Adán mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;

34 B ecause I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—

si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,

35 O h, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!

¡quién me diera quien me oyere! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hubiera escrito los cargos.

36 S urely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;

Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.

37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.

Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.

38 If my land cries out against me, And its furrows weep together;

Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;

39 I f I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;

si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;

40 T hen let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.

en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.