Genesis 6 ~ Génesis 6

picture

1 N ow it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

¶ Y acaeció que, cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

2 t hat the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.

viendo los hijos de Dios las hijas de los hombres que eran hermosas, tomaron mujeres, escogiendo entre todas.

3 A nd the Lord said, “My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.”

¶ Y dijo el SEÑOR: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne; mas serán sus días ciento veinte años.

4 T here were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.

¶ Había gigantes en la tierra en aquellos días; y también después que entraron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos, éstos fueron los valientes, que desde la antigüedad fueron varones de nombre.

5 T hen the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.

Y vio el SEÑOR que la malicia de los hombres era mucha sobre la tierra, y que todo el intento de los pensamientos del corazón de ellos ciertamente era malo todo el tiempo.

6 A nd the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.

¶ Y se arrepintió el SEÑOR de haber hecho hombre en la tierra, y le pesó en su corazón.

7 S o the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”

Y dijo el SEÑOR: Raeré los hombres que he creado de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el animal y hasta el ave de los cielos; porque me arrepiento de haberlos hecho.

8 B ut Noah found grace in the eyes of the Lord. Noah Pleases God

¶ Pero Noé halló gracia en los ojos del SEÑOR.

9 T his is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.

Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fue en sus generaciones; con Dios anduvo Noé.

10 A nd Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.

Y engendró Noé tres hijos: a Sem, a Cam, y a Jafet.

11 T he earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

¶ Y se corrompió la tierra delante de Dios, y se llenó la tierra de violencia.

12 S o God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth. The Ark Prepared

Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

13 A nd God said to Noah, “The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.

¶ Y dijo Dios a Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia delante de ellos; y he aquí que yo los destruyo a ellos con la tierra.

14 M ake yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.

Hazte un arca de madera de cedro; harás separaciones en el arca y la reconciliarás con brea por dentro y por fuera.

15 A nd this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.

Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

16 Y ou shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks.

Una ventana harás al arca, y la acabarás a un codo de elevación por la parte de arriba; y pondrás la puerta del arca a su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.

17 A nd behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.

Y, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá.

18 B ut I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.

19 A nd of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada uno meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.

20 O f the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo animal de la tierra según su especie, dos de cada uno entrarán a ti para que haya vida.

21 A nd you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”

Y tú tómate toda vianda que se come, y júntatela, y será para ti y para ellos por mantenimiento.

22 T hus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.

¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.