1 A fter these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
¶ Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
2 B ut Abram said, “Lord God, what will You give me, seeing I go childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
¶ Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?
3 T hen Abram said, “Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!”
Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
4 A nd behold, the word of the Lord came to him, saying, “This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir.”
Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.
5 T hen He brought him outside and said, “Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them.” And He said to him, “So shall your descendants be.”
Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
6 A nd he believed in the Lord, and He accounted it to him for righteousness.
Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
7 T hen He said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.”
¶ Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
8 A nd he said, “Lord God, how shall I know that I will inherit it?”
Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
9 S o He said to him, “Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 T hen he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two.
Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
11 A nd when the vultures came down on the carcasses, Abram drove them away.
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.
12 N ow when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, horror and great darkness fell upon him.
¶ Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.
13 T hen He said to Abram: “Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years.
Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.
14 A nd also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions.
Mas también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
15 N ow as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 B ut in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la iniquidad del amorreo hasta aquí.
17 A nd it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.
¶ Y sucedió que puesto el sol, y hubo oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.
18 O n the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
Aquel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 t he Kenites, the Kenezzites, the Kadmonites,
al cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,
20 t he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
al heteo, y al ferezeo, y al rafeo,
21 t he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.