1 A fter these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
¶ Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
2 A nd Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
¶ Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?
3 A nd Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
4 A nd, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.
5 A nd he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
6 A nd he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
7 A nd he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
¶ Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
8 A nd he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
9 A nd he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 A nd he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
11 A nd the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.
12 A nd when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
¶ Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.
13 A nd he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.
14 a nd also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Mas también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
15 B ut thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 A nd in the fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la iniquidad del amorreo hasta aquí.
17 A nd it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
¶ Y sucedió que puesto el sol, y hubo oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.
18 I n that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Aquel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 t he Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
al cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,
20 a nd the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
al heteo, y al ferezeo, y al rafeo,
21 a nd the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.