1 A nd Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
2 O f every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
3 o f the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
4 F or yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
5 A nd Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
7 A nd Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
8 O f clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
9 t here went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
10 A nd it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 I n the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
12 A nd the rain was upon the earth forty days and forty nights.
y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 I n the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
14 t hey, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
15 A nd they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.
Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
16 A nd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
17 A nd the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
18 A nd the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
19 A nd the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
20 F ifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
21 A nd all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
22 a ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
23 A nd every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.
Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
24 A nd the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.