Exodus 25 ~ Éxodo 25

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 S peak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.

Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

3 A nd this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,

Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y bronce,

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

5 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,

y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;

6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,

aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

7 o nyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.

piedras de ónice, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.

8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.

9 A ccording to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.

Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.

10 A nd they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

¶ Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 A nd thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.

14 A nd thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.

Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del asiento de la reconciliación.

19 A nd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.

20 A nd the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; sus caras la una enfrente de la otra, mirando al asiento de la reconciliación las caras de los querubines.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre el asiento de la reconciliación, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

23 A nd thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

¶ Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.

27 C lose by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.

Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.

30 A nd thou shalt set upon the table showbread before me alway.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.

¶ Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;

32 A nd there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;

33 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:

tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.

34 a nd in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

35 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.

Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.

36 T heir knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 A nd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

Y le harás siete lámparas, las cuales le pondrás encima para que alumbren hacia su delantera.

38 A nd the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 O f a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

40 A nd see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.

Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.