Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:

¶ Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;

2 T hat thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.

para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.

3 F or the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:

Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;

4 B ut in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.

mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.

5 H er feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;

Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el Seol;

6 S o that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and she knoweth it not.

si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.

7 N ow therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.

Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 R emove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;

Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

9 L est thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;

para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;

10 L est strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,

para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;

11 A nd thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,

y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

12 A nd say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;

y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;

13 N either have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!

y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

14 I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.

Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

15 D rink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.

¶ Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.

16 S hould thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?

Rebosan por fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.

17 L et them be for thyself alone, And not for strangers with thee.

Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.

18 L et thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.

Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.

19 A s a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.

Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.

20 F or why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?

21 F or the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

22 H is own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.

Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.

23 H e shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.

El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.