1 T hen was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
¶ Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.
2 A nd when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.
3 A nd the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
Y acercándose a él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.
4 B ut he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale por la boca de Dios.
5 T hen the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
Entonces el diablo le pasa a la Santa ciudad, y le pone sobre las almenas del Templo,
6 a nd saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por ti, y te alzarán en las manos, para que nunca tropieces con tu pie en piedra.
7 J esus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8 A gain, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
Otra vez le pasó el diablo a un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9 a nd he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
y le dice: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10 T hen saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y a él solo servirás.
11 T hen the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.
12 N ow when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
¶ Mas oyendo Jesús que Juan estaba preso, se volvió a Galilea;
13 a nd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
y dejando a Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Neftalí:
14 t hat it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15 T he land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
La tierra de Zabulón, y la tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;
16 T he people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
el pueblo asentado en tinieblas, vio gran luz; y a los asentados en región de sombra de muerte, luz les esclareció.
17 F rom that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se ha acercado.
18 A nd walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
¶ Y andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.
19 A nd he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
Y les dice: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20 A nd they straightway left the nets, and followed him.
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.
21 A nd going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
Y pasando de allí vio otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
22 A nd they straightway left the boat and their father, and followed him.
Y ellos, dejando luego el barco y a su padre, le siguieron.
23 A nd Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
¶ Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del Reino, y sanando toda enfermedad y toda flaqueza en el pueblo.
24 A nd the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
Y corría su fama por toda Siria; y le traían todos los que tenían mal; los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanaba.
25 A nd there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
Y le siguió gran multitud de Galilea y de Decápolis y de Jerusalén y de Judea y del otro lado del Jordán.