2 Thessalonians 2 ~ 2 Tesalonicenses 2

picture

1 N ow we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

¶ Os rogamos, hermanos, en cuanto a la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo, y nuestro recogimiento a él,

2 t o the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;

que no os mováis fácilmente de vuestro sentimiento, ni os conturbéis ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como nuestra, como si el día del Señor estuviera cerca.

3 l et no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

¶ No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición,

4 h e that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.

oponiéndose, y levantándose contra todo lo que se llama Dios, o divinidad; tanto que se sienta en el templo de Dios como Dios, haciéndose parecer Dios.

5 R emember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

¿No os acordáis que cuando estaba con vosotros, os decía esto?

6 A nd now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.

Y vosotros sabéis qué es lo que lo impide ahora, para que a su tiempo se manifieste.

7 F or the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.

Porque ya está obrando el misterio de iniquidad, solamente que el que ahora domina, dominará hasta que sea quitado;

8 A nd then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;

y entonces será manifestado aquel inicuo, al cual el Señor matará con el Espíritu de su boca, y con la claridad de su venida lo quitará:

9 e ven he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

a aquel inicuo, el cual vendrá por operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos,

10 a nd with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

y con todo engaño de iniquidad obrando en los que perecen; por cuanto no recibieron la caridad de la verdad para ser salvos.

11 A nd for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira;

12 t hat they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

para que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, antes consintieron a la iniquidad.

13 B ut we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:

¶ Pero nosotros debemos dar siempre gracias a Dios por vosotros, hermanos amados del Señor, de que Dios os haya escogido por primicias de salud, por la santificación del Espíritu y la fe en la verdad;

14 w hereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

a lo cual os llamó por nuestro Evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesús el Cristo.

15 S o then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.

Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra.

16 N ow our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,

¶ Y el mismo Señor nuestro, Jesús el Cristo, y Dios y Padre nuestro, el cual nos amó, y nos dio la consolación eterna, y la buena esperanza por gracia,

17 c omfort your hearts and establish them in every good work and word.

consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.